< امثال 18 >
می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله میکند. | ۱ 1 |
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد. | ۲ 2 |
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
هنگامی که شریر میآید، حقارت هم میآید، و با اهانت، خجالت میرسد. | ۳ 3 |
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است. | ۴ 4 |
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست. | ۵ 5 |
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
لبهای احمق به منازعه داخل میشود، ودهانش برای ضربها صدا میزند. | ۶ 6 |
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است. | ۷ 7 |
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو میرود. | ۸ 8 |
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
او نیز که در کار خود اهمال میکند برادرهلاک کننده است. | ۹ 9 |
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد. | ۱۰ 10 |
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است. | ۱۱ 11 |
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است. | ۱۲ 12 |
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
هرکه سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار میباشد. | ۱۳ 13 |
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
روح انسان بیماری او را متحمل میشود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود. | ۱۴ 14 |
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل میکند، وگوش حکیمان معرفت را میطلبد. | ۱۵ 15 |
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان میرساند. | ۱۶ 16 |
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
هرکه در دعوی خود اول آید صادق مینماید، اما حریفش میآید و او را میآزماید. | ۱۷ 17 |
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
قرعه نزاعها را ساکت مینماید و زورآوران را از هم جدا میکند. | ۱۸ 18 |
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است. | ۱۹ 19 |
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
دل آدمی از میوه دهانش پر میشود و ازمحصول لبهایش، سیر میگردد. | ۲۰ 20 |
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست میدارند میوهاش را خواهندخورد. | ۲۱ 21 |
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
هرکه زوجهای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است. | ۲۲ 22 |
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
مرد فقیر به تضرع تکلم میکند، اما شخص دولتمند به سختی جواب میدهد. | ۲۳ 23 |
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
کسیکه دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک میکند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر میباشد. | ۲۴ 24 |
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater