< امثال 16 >

تدبیرهای دل از آن انسان است، اماتنطق زبان از جانب خداوند می‌باشد. ۱ 1
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
همه راههای انسان در نظر خودش پاک است، اما خداوند روحها را ثابت می‌سازد. ۲ 2
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
اعمال خود را به خداوند تفویض کن، تافکرهای تو استوار شود. ۳ 3
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
خداوند هر چیز را برای غایت آن ساخته است، و شریران را نیز برای روز بلا. ۴ 4
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
هر‌که دل مغرور دارد نزد خداوند مکروه است، و او هرگز مبرا نخواهد شد. ۵ 5
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
از رحمت و راستی، گناه کفاره می‌شود، و به ترس خداوند، از بدی اجتناب می‌شود. ۶ 6
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
چون راههای شخص پسندیده خداوندباشد، دشمنانش را نیز با وی به مصالحه می‌آورد. ۷ 7
When a man’s ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف. ۸ 8
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
دل انسان در طریقش تفکر می‌کند، اماخداوند قدمهایش را استوار می‌سازد. ۹ 9
A man’s heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
وحی بر لبهای پادشاه است، و دهان او درداوری تجاوز نمی نماید. ۱۰ 10
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
ترازو و سنگهای راست از آن خداونداست و تمامی سنگهای کیسه صنعت وی می‌باشد. ۱۱ 11
A just balance and scales are Jehovah’s; All the weights of the bag are his work.
عمل بد نزد پادشاهان مکروه است، زیرا که کرسی ایشان از عدالت برقرار می‌ماند. ۱۲ 12
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
لبهای راستگو پسندیده پادشاهان است، وراستگویان را دوست می‌دارند. ۱۳ 13
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
غضب پادشاهان، رسولان موت است امامرد حکیم آن را فرو می‌نشاند. ۱۴ 14
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it.
در نور چهره پادشاه حیات‌است، ورضامندی او مثل ابر نوبهاری است. ۱۵ 15
In the light of the king’s countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
تحصیل حکمت از زر خالص چه بسیاربهتر است، و تحصیل فهم از نقره برگزیده تر. ۱۶ 16
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
طریق راستان، اجتناب نمودن از بدی است، و هر‌که راه خود را نگاه دارد جان خویش را محافظت می‌نماید. ۱۷ 17
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
تکبر پیش رو هلاکت است، و دل مغرورپیش رو خرابی. ۱۸ 18
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall.
با تواضع نزد حلیمان بودن بهتر است، ازتقسیم نمودن غنیمت با متکبران. ۱۹ 19
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
هر‌که در کلام تعقل کند سعادتمندی خواهد یافت، و هر‌که به خداوند توکل نمایدخوشابحال او. ۲۰ 20
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
هر‌که دل حکیم دارد فهیم خوانده می‌شود، و شیرینی لبها علم را می‌افزاید. ۲۱ 21
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
عقل برای صاحبش چشمه حیات‌است، اما تادیب احمقان، حماقت است. ۲۲ 22
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly.
دل مرد حکیم دهان او را عاقل می‌گرداند، و علم را بر لبهایش می‌افزاید. ۲۳ 23
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
سخنان پسندیده مثل‌شان عسل است، برای جان شیرین است و برای استخوانهاشفادهنده. ۲۴ 24
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
راهی هست که در نظر انسان راست است، اما عاقبت آن راه، موت می‌باشد. ۲۵ 25
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
اشتهای کارگر برایش کار می‌کند، زیرا که دهانش او را بر آن تحریض می‌نماید. ۲۶ 26
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto].
مرد لئیم شرارت را می‌اندیشد، و برلبهایش مثل آتش سوزنده است. ۲۷ 27
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
مرد دروغگو نزاع می‌پاشد، و نمام دوستان خالص را از همدیگر جدا می‌کند. ۲۸ 28
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
مرد ظالم همسایه خود را اغوا می‌نماید، واو را به راه غیر نیکو هدایت می‌کند. ۲۹ 29
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
چشمان خود را بر هم می‌زند تا دروغ رااختراع نماید، و لبهایش را می‌خاید و بدی را به انجام می‌رساند. ۳۰ 30
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
سفیدمویی تاج جمال است، هنگامی که درراه عدالت یافت شود. ۳۱ 31
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
کسی‌که دیرغضب باشد از جبار بهتر است، و هر‌که بر روح خود مالک باشد از تسخیرکننده شهر افضل است. ۳۲ 32
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
قرعه در دامن‌انداخته می‌شود، لیکن تمامی حکم آن از خداوند است. ۳۳ 33
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.

< امثال 16 >