< امثال 15 >

جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد. ۱ 1
A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید. ۲ 2
The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد. ۳ 3
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است. ۴ 4
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد. ۵ 5
A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. ۶ 6
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. ۷ 7
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. ۸ 8
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد. ۹ 9
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. ۱۰ 10
Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585) ۱۱ 11
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. ۱۲ 12
A scorner loves not one that reproves him: neither will he go unto the wise.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود. ۱۳ 13
A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد. ۱۴ 14
The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. ۱۵ 15
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. ۱۶ 16
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. ۱۷ 17
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند. ۱۸ 18
A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. ۱۹ 19
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد. ۲۰ 20
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید. ۲۱ 21
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند. ۲۲ 22
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. ۲۳ 23
A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585) ۲۴ 24
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید. ۲۵ 25
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. ۲۶ 26
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست. ۲۷ 27
He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد. ۲۸ 28
The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود. ۲۹ 29
The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید. ۳۰ 30
The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. ۳۱ 31
The ear that hears the reproof of life abides among the wise.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید. ۳۲ 32
He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد. ۳۳ 33
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.

< امثال 15 >