< امثال 14 >
هر زن حکیم خانه خود را بنا میکند، اما زن جاهل آن را با دست خود خراب مینماید. | ۱ 1 |
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
کسیکه به راستی خود سلوک مینماید ازخداوند میترسد، اما کسیکه در طریق خودکج رفتار است او را تحقیر مینماید. | ۲ 2 |
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
در دهان احمق چوب تکبر است، اما لبهای حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود. | ۳ 3 |
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
جایی که گاو نیست، آخور پاک است، اما ازقوت گاو، محصول زیاد میشود. | ۴ 4 |
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
شاهد امین دروغ نمی گوید، اما شاهد دروغ به کذب تنطق میکند. | ۵ 5 |
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
استهزاکننده حکمت را میطلبد و نمی یابد. اما به جهت مرد فهیم علم آسان است. | ۶ 6 |
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
از حضور مرد احمق دور شو، زیرا لبهای معرفت را در او نخواهی یافت. | ۷ 7 |
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
حکمت مرد زیرک این است که راه خود رادرک نماید، اما حماقت احمقان فریب است. | ۸ 8 |
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
احمقان به گناه استهزا میکنند، اما در میان راستان رضامندی است. | ۹ 9 |
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
دل شخص تلخی خویشتن را میداند، وغریب در خوشی آن مشارکت ندارد. | ۱۰ 10 |
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
خانه شریران منهدم خواهد شد، اما خیمه راستان شکوفه خواهد آورد. | ۱۱ 11 |
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
راهی هست که به نظر آدمی مستقیم مینماید، اما عاقبت آن، طرق موت است. | ۱۲ 12 |
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
هم در لهو و لعب دل غمگین میباشد، وعاقبت این خوشی حزن است. | ۱۳ 13 |
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
کسیکه در دل مرتد است از راههای خودسیر میشود، و مرد صالح به خود سیر است. | ۱۴ 14 |
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
مرد جاهل هر سخن را باور میکند، اما مردزیرک در رفتار خود تامل مینماید. | ۱۵ 15 |
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
مرد حکیم میترسد و از بدی اجتناب مینماید، اما احمق از غرور خود ایمن میباشد. | ۱۶ 16 |
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
مرد کج خلق، احمقانه رفتار مینماید، و(مردم ) از صاحب سوظن نفرت دارند. | ۱۷ 17 |
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
نصیب جاهلان حماقت است، اما معرفت، تاج زیرکان خواهد بود. | ۱۸ 18 |
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
بدکاران در حضور نیکان خم میشوند، وشریران نزد دروازه های عادلان میایستند. | ۱۹ 19 |
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
همسایه فقیر نیز از او نفرت دارد، امادوستان شخص دولتمند بسیارند. | ۲۰ 20 |
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
هرکه همسایه خود را حقیر شمارد گناه میورزد، اما خوشابحال کسیکه بر فقیران ترحم نماید. | ۲۱ 21 |
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
آیا صاحبان تدبیر فاسد گمراه نمی شوند، اما برای کسانی که تدبیر نیکو مینمایند، رحمت و راستی خواهد بود. | ۲۲ 22 |
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
از هر مشقتی منفعت است، اما کلام لبها به فقر محض میانجامد. | ۲۳ 23 |
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
تاج حکیمان دولت ایشان است، اماحماقت احمقان حماقت محض است. | ۲۴ 24 |
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
شاهد امین جانها را نجات میبخشد، اما هرکه به دروغ تنطق میکند فریب محض است. | ۲۵ 25 |
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
در ترس خداوند اعتماد قوی است، وفرزندان او را ملجا خواهد بود. | ۲۶ 26 |
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
ترس خداوند چشمه حیاتاست، تا ازدامهای موت اجتناب نمایند. | ۲۷ 27 |
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
جلال پادشاه از کثرت مخلوق است، وشکستگی سلطان از کمی مردم است. | ۲۸ 28 |
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
کسیکه دیرغضب باشد کثیرالفهم است، وکج خلق حماقت را به نصیب خود میبرد. | ۲۹ 29 |
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
دل آرام حیات بدن است، اما حسدپوسیدگی استخوانها است. | ۳۰ 30 |
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
هرکه بر فقیر ظلم کند آفریننده خود راحقیر میشمارد، و هرکه بر مسکین ترحم کند اورا تمجید مینماید. | ۳۱ 31 |
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
شریر از شرارت خود به زیر افکنده میشود، اما مرد عادل چون بمیرد اعتماد دارد. | ۳۲ 32 |
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
حکمت در دل مرد فهیم ساکن میشود، امادر اندرون جاهلان آشکار میگردد. | ۳۳ 33 |
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
عدالت قوم را رفیع میگرداند، اما گناه برای قوم، عار است. | ۳۴ 34 |
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
رضامندی پادشاه بر خادم عاقل است، اماغضب او بر پست فطرتان. | ۳۵ 35 |
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.