< امثال 14 >

هر زن حکیم خانه خود را بنا می‌کند، اما زن جاهل آن را با دست خود خراب می‌نماید. ۱ 1
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
کسی‌که به راستی خود سلوک می‌نماید ازخداوند می‌ترسد، اما کسی‌که در طریق خودکج رفتار است او را تحقیر می‌نماید. ۲ 2
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
در دهان احمق چوب تکبر است، اما لبهای حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود. ۳ 3
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
جایی که گاو نیست، آخور پاک است، اما ازقوت گاو، محصول زیاد می‌شود. ۴ 4
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
شاهد امین دروغ نمی گوید، اما شاهد دروغ به کذب تنطق می‌کند. ۵ 5
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
استهزاکننده حکمت را می‌طلبد و نمی یابد. اما به جهت مرد فهیم علم آسان است. ۶ 6
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
از حضور مرد احمق دور شو، زیرا لبهای معرفت را در او نخواهی یافت. ۷ 7
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
حکمت مرد زیرک این است که راه خود رادرک نماید، اما حماقت احمقان فریب است. ۸ 8
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
احمقان به گناه استهزا می‌کنند، اما در میان راستان رضامندی است. ۹ 9
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
دل شخص تلخی خویشتن را می‌داند، وغریب در خوشی آن مشارکت ندارد. ۱۰ 10
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
خانه شریران منهدم خواهد شد، اما خیمه راستان شکوفه خواهد آورد. ۱۱ 11
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
راهی هست که به نظر آدمی مستقیم می‌نماید، اما عاقبت آن، طرق موت است. ۱۲ 12
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
هم در لهو و لعب دل غمگین می‌باشد، وعاقبت این خوشی حزن است. ۱۳ 13
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
کسی‌که در دل مرتد است از راههای خودسیر می‌شود، و مرد صالح به خود سیر است. ۱۴ 14
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
مرد جاهل هر سخن را باور می‌کند، اما مردزیرک در رفتار خود تامل می‌نماید. ۱۵ 15
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
مرد حکیم می‌ترسد و از بدی اجتناب می‌نماید، اما احمق از غرور خود ایمن می‌باشد. ۱۶ 16
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
مرد کج خلق، احمقانه رفتار می‌نماید، و(مردم ) از صاحب سوظن نفرت دارند. ۱۷ 17
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
نصیب جاهلان حماقت است، اما معرفت، تاج زیرکان خواهد بود. ۱۸ 18
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
بدکاران در حضور نیکان خم می‌شوند، وشریران نزد دروازه های عادلان می‌ایستند. ۱۹ 19
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
همسایه فقیر نیز از او نفرت دارد، امادوستان شخص دولتمند بسیارند. ۲۰ 20
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
هر‌که همسایه خود را حقیر شمارد گناه می‌ورزد، اما خوشابحال کسی‌که بر فقیران ترحم نماید. ۲۱ 21
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
آیا صاحبان تدبیر فاسد گمراه نمی شوند، اما برای کسانی که تدبیر نیکو می‌نمایند، رحمت و راستی خواهد بود. ۲۲ 22
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
از هر مشقتی منفعت است، اما کلام لبها به فقر محض می‌انجامد. ۲۳ 23
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
تاج حکیمان دولت ایشان است، اماحماقت احمقان حماقت محض است. ۲۴ 24
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
شاهد امین جانها را نجات می‌بخشد، اما هرکه به دروغ تنطق می‌کند فریب محض است. ۲۵ 25
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
در ترس خداوند اعتماد قوی است، وفرزندان او را ملجا خواهد بود. ۲۶ 26
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
ترس خداوند چشمه حیات‌است، تا ازدامهای موت اجتناب نمایند. ۲۷ 27
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
جلال پادشاه از کثرت مخلوق است، وشکستگی سلطان از کمی مردم است. ۲۸ 28
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
کسی‌که دیرغضب باشد کثیرالفهم است، وکج خلق حماقت را به نصیب خود می‌برد. ۲۹ 29
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
دل آرام حیات بدن است، اما حسدپوسیدگی استخوانها است. ۳۰ 30
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
هر‌که بر فقیر ظلم کند آفریننده خود راحقیر می‌شمارد، و هر‌که بر مسکین ترحم کند اورا تمجید می‌نماید. ۳۱ 31
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
شریر از شرارت خود به زیر افکنده می‌شود، اما مرد عادل چون بمیرد اعتماد دارد. ۳۲ 32
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
حکمت در دل مرد فهیم ساکن می‌شود، امادر اندرون جاهلان آشکار می‌گردد. ۳۳ 33
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
عدالت قوم را رفیع می‌گرداند، اما گناه برای قوم، عار است. ۳۴ 34
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
رضامندی پادشاه بر خادم عاقل است، اماغضب او بر پست فطرتان. ۳۵ 35
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< امثال 14 >