< امثال 13 >

پسر حکیم تادیب پدر خود را اطاعت می کند، اما استهزاکننده تهدید رانمی شنود. ۱ 1
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
مرد از میوه دهانش نیکویی را می‌خورد، اماجان خیانتکاران، ظلم را خواهد خورد. ۲ 2
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
هر‌که دهان خود را نگاه دارد جان خویش رامحافظت نماید، اما کسی‌که لبهای خود رابگشاید هلاک خواهد شد. ۳ 3
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
شخص کاهل آرزو می‌کند و چیزی پیدانمی کند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد. ۴ 4
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شریررسوا و خجل خواهد شد. ۵ 5
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت می‌کند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک می‌سازد. ۶ 6
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
هستند که خود را دولتمند می‌شمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند. ۷ 7
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
دولت شخص فدیه جان او خواهد بود، امافقیر تهدید را نخواهد شنید. ۸ 8
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید. ۹ 9
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند می‌پذیرند حکمت است. ۱۰ 10
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
دولتی که از بطالت پیدا شود در تناقص می‌باشد، اما هر‌که به‌دست خود اندوزد در تزایدخواهد بود. ۱۱ 11
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
امیدی که در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات می‌باشد. ۱۲ 12
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
هر‌که کلام را خوار شمارد خویشتن راهلاک می‌سازد، اما هر‌که از حکم می‌ترسد ثواب خواهد یافت. ۱۳ 13
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
تعلیم مرد حکیم چشمه حیات‌است، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد. ۱۴ 14
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
عقل نیکو نعمت را می‌بخشد، اما راه خیانتکاران، سخت است. ۱۵ 15
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
هر شخص زیرک با علم عمل می‌کند. امااحمق حماقت را منتشر می‌سازد. ۱۶ 16
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
قاصد شریر در بلا گرفتار می‌شود، امارسول امین شفا می‌بخشد. ۱۷ 17
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
فقر و اهانت برای کسی است که تادیب راترک نماید، اما هر‌که تنبیه را قبول کند محترم خواهد شد. ۱۸ 18
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان می‌باشد. ۱۹ 19
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
با حکیمان رفتار کن و حکیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت. ۲۰ 20
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
بلا گناهکاران را تعاقب می‌کند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت. ۲۱ 21
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
مرد صالح پسران پسران را ارث خواهدداد، و دولت گناهکاران برای عادلان ذخیره خواهد شد. ۲۲ 22
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
در مزرعه فقیران خوراک بسیار است، اماهستند که از بی‌انصافی هلاک می‌شوند. ۲۳ 23
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
کسی‌که چوب را باز‌دارد، از پسر خویش نفرت می‌کند، اما کسی‌که او را دوست می‌دارد اورا به سعی تمام تادیب می‌نماید. ۲۴ 24
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
مرد عادل برای سیری جان خود می‌خورد، اما شکم شریران محتاج خواهد بود. ۲۵ 25
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.

< امثال 13 >