< امثال 12 >

هر‌که تادیب را دوست می‌دارد معرفت را دوست می‌دارد، اما هر‌که از تنبیه نفرت کند وحشی است. ۱ 1
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل می‌نماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت. ۲ 2
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد. ۳ 3
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
زن صالحه تاج شوهر خود می‌باشد، اما زنی که خجل سازد مثل پوسیدگی در استخوانهایش می‌باشد. ۴ 4
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است. ۵ 5
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی می‌دهد. ۶ 6
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
شریران واژگون شده، نیست می‌شوند، اماخانه عادلان برقرار می‌ماند. ۷ 7
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
انسان برحسب عقلش ممدوح می‌شود، اماکج دلان خجل خواهند گشت. ۸ 8
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
کسی‌که حقیر باشد و خادم داشته باشد، بهتراست از کسی‌که خویشتن را برافرازد و محتاج نان باشد. ۹ 9
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
مرد عادل برای جان حیوان خود تفکرمی کند، اما رحمتهای شریران ستم کیشی است. ۱۰ 10
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
کسی‌که زمین خود را زرع کند از نان سیرخواهد شد، اما هر‌که اباطیل را پیروی نمایدناقص العقل است. ۱۱ 11
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
مرد شریر به شکار بدکاران طمع می‌ورزد، اما ریشه عادلان میوه می‌آورد. ۱۲ 12
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون می‌آید. ۱۳ 13
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد. ۱۴ 14
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
راه احمق در نظر خودش راست است، اماهر‌که نصیحت را بشنود حکیم است. ۱۵ 15
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
غضب احمق فور آشکار می‌شود، اماخردمند خجالت را می‌پوشاند. ۱۶ 16
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
هر‌که به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. ۱۷ 17
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل می‌زنند، اما زبان حکیمان شفا می‌بخشد. ۱۸ 18
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
لب راستگو تا به ابد استوار می‌ماند، اما زبان دروغگو طرفه العینی است. ۱۹ 19
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
در دل هر‌که تدبیر فاسد کند فریب است، اما مشورت دهندگان صلح را شادمانی است. ۲۰ 20
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد. ۲۱ 21
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند. ۲۲ 22
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
مرد زیرک علم را مخفی می‌دارد، اما دل احمقان حماقت را شایع می‌سازد. ۲۳ 23
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
دست شخص زرنگ سلطنت خواهدنمود، اما مرد کاهل بندگی خواهد کرد. ۲۴ 24
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
کدورت دل انسان، او را منحنی می‌سازد، اما سخن نیکو او را شادمان خواهد گردانید. ۲۵ 25
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
مرد عادل برای همسایه خود هادی می‌شود، اما راه شریران ایشان را گمراه می‌کند. ۲۶ 26
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است. ۲۷ 27
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
در طریق عدالت حیات‌است، و درگذرگاههایش موت نیست. ۲۸ 28
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.

< امثال 12 >