< امثال 12 >
هرکه تادیب را دوست میدارد معرفت را دوست میدارد، اما هرکه از تنبیه نفرت کند وحشی است. | ۱ 1 |
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل مینماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت. | ۲ 2 |
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد. | ۳ 3 |
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
زن صالحه تاج شوهر خود میباشد، اما زنی که خجل سازد مثل پوسیدگی در استخوانهایش میباشد. | ۴ 4 |
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است. | ۵ 5 |
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی میدهد. | ۶ 6 |
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
شریران واژگون شده، نیست میشوند، اماخانه عادلان برقرار میماند. | ۷ 7 |
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
انسان برحسب عقلش ممدوح میشود، اماکج دلان خجل خواهند گشت. | ۸ 8 |
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
کسیکه حقیر باشد و خادم داشته باشد، بهتراست از کسیکه خویشتن را برافرازد و محتاج نان باشد. | ۹ 9 |
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
مرد عادل برای جان حیوان خود تفکرمی کند، اما رحمتهای شریران ستم کیشی است. | ۱۰ 10 |
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
کسیکه زمین خود را زرع کند از نان سیرخواهد شد، اما هرکه اباطیل را پیروی نمایدناقص العقل است. | ۱۱ 11 |
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
مرد شریر به شکار بدکاران طمع میورزد، اما ریشه عادلان میوه میآورد. | ۱۲ 12 |
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون میآید. | ۱۳ 13 |
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد. | ۱۴ 14 |
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
راه احمق در نظر خودش راست است، اماهرکه نصیحت را بشنود حکیم است. | ۱۵ 15 |
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
غضب احمق فور آشکار میشود، اماخردمند خجالت را میپوشاند. | ۱۶ 16 |
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
هرکه به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. | ۱۷ 17 |
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل میزنند، اما زبان حکیمان شفا میبخشد. | ۱۸ 18 |
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
لب راستگو تا به ابد استوار میماند، اما زبان دروغگو طرفه العینی است. | ۱۹ 19 |
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
در دل هرکه تدبیر فاسد کند فریب است، اما مشورت دهندگان صلح را شادمانی است. | ۲۰ 20 |
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد. | ۲۱ 21 |
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند. | ۲۲ 22 |
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
مرد زیرک علم را مخفی میدارد، اما دل احمقان حماقت را شایع میسازد. | ۲۳ 23 |
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
دست شخص زرنگ سلطنت خواهدنمود، اما مرد کاهل بندگی خواهد کرد. | ۲۴ 24 |
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
کدورت دل انسان، او را منحنی میسازد، اما سخن نیکو او را شادمان خواهد گردانید. | ۲۵ 25 |
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
مرد عادل برای همسایه خود هادی میشود، اما راه شریران ایشان را گمراه میکند. | ۲۶ 26 |
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است. | ۲۷ 27 |
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
در طریق عدالت حیاتاست، و درگذرگاههایش موت نیست. | ۲۸ 28 |
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.