< امثال 12 >
هرکه تادیب را دوست میدارد معرفت را دوست میدارد، اما هرکه از تنبیه نفرت کند وحشی است. | ۱ 1 |
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل مینماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت. | ۲ 2 |
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد. | ۳ 3 |
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
زن صالحه تاج شوهر خود میباشد، اما زنی که خجل سازد مثل پوسیدگی در استخوانهایش میباشد. | ۴ 4 |
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است. | ۵ 5 |
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی میدهد. | ۶ 6 |
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
شریران واژگون شده، نیست میشوند، اماخانه عادلان برقرار میماند. | ۷ 7 |
Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
انسان برحسب عقلش ممدوح میشود، اماکج دلان خجل خواهند گشت. | ۸ 8 |
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
کسیکه حقیر باشد و خادم داشته باشد، بهتراست از کسیکه خویشتن را برافرازد و محتاج نان باشد. | ۹ 9 |
Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
مرد عادل برای جان حیوان خود تفکرمی کند، اما رحمتهای شریران ستم کیشی است. | ۱۰ 10 |
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
کسیکه زمین خود را زرع کند از نان سیرخواهد شد، اما هرکه اباطیل را پیروی نمایدناقص العقل است. | ۱۱ 11 |
Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
مرد شریر به شکار بدکاران طمع میورزد، اما ریشه عادلان میوه میآورد. | ۱۲ 12 |
Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون میآید. | ۱۳ 13 |
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد. | ۱۴ 14 |
Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
راه احمق در نظر خودش راست است، اماهرکه نصیحت را بشنود حکیم است. | ۱۵ 15 |
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
غضب احمق فور آشکار میشود، اماخردمند خجالت را میپوشاند. | ۱۶ 16 |
Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
هرکه به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. | ۱۷ 17 |
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل میزنند، اما زبان حکیمان شفا میبخشد. | ۱۸ 18 |
Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
لب راستگو تا به ابد استوار میماند، اما زبان دروغگو طرفه العینی است. | ۱۹ 19 |
Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
در دل هرکه تدبیر فاسد کند فریب است، اما مشورت دهندگان صلح را شادمانی است. | ۲۰ 20 |
Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد. | ۲۱ 21 |
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند. | ۲۲ 22 |
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
مرد زیرک علم را مخفی میدارد، اما دل احمقان حماقت را شایع میسازد. | ۲۳ 23 |
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
دست شخص زرنگ سلطنت خواهدنمود، اما مرد کاهل بندگی خواهد کرد. | ۲۴ 24 |
Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
کدورت دل انسان، او را منحنی میسازد، اما سخن نیکو او را شادمان خواهد گردانید. | ۲۵ 25 |
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
مرد عادل برای همسایه خود هادی میشود، اما راه شریران ایشان را گمراه میکند. | ۲۶ 26 |
Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است. | ۲۷ 27 |
Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
در طریق عدالت حیاتاست، و درگذرگاههایش موت نیست. | ۲۸ 28 |
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.