< امثال 11 >
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. | ۱ 1 |
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
چون تکبر میآید خجالت میآید، اما حکمت با متواضعان است. | ۲ 2 |
When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
کاملیت راستان ایشان را هدایت میکند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک میسازد. | ۳ 3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی میبخشد. | ۴ 4 |
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
عدالت مرد کامل طریق او را راست میسازد، اما شریر از شرارت خود هلاک میگردد. | ۵ 5 |
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت راستان ایشان را خلاصی میبخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار میشوند. | ۶ 6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود میگردد، و انتظار زورآوران تلف میشود. | ۷ 7 |
When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
مرد عادل از تنگی خلاص میشود و شریربهجای او میآید. | ۸ 8 |
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his position.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک میسازد، و عادلان به معرفت خویش نجات مییابند. | ۹ 9 |
An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی میکند، و از هلاکت شریران ابتهاج مینماید. | ۱۰ 10 |
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
از برکت راستان، شهر مرتفع میشود، اما ازدهان شریران منهدم میگردد. | ۱۱ 11 |
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسیکه همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل میباشد، اما صاحب فطانت ساکت میماند. | ۱۲ 12 |
He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.
کسیکه به نمامی گردش میکند، سرها رافاش میسازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی میدارد. | ۱۳ 13 |
A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
جایی که تدبیر نیست مردم میافتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. | ۱۴ 14 |
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
کسیکه برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسیکه ضمانت را مکروه داردایمن میباشد. | ۱۵ 15 |
He that is guarantor for a stranger shall smart for it: and he that hates standing for surety is sure.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه میدارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت مینمایند. | ۱۶ 16 |
A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.
مرد رحیم به خویشتن احسان مینماید، امامرد ستم کیش جسد خود را میرنجاند. | ۱۷ 17 |
The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
شریر اجرت فریبنده تحصیل میکند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. | ۱۸ 18 |
The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
چنانکه عدالت مودی به حیاتاست، همچنین هرکه شرارت را پیروی نماید او را به موت میرساند. | ۱۹ 19 |
As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او میباشند. | ۲۰ 20 |
They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. | ۲۱ 21 |
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
زن جمیله بیعقل حلقه زرین است در بینی گراز. | ۲۲ 22 |
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب میباشد. | ۲۳ 23 |
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
هستند که میپاشند و بیشتر میاندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه میدارند اما به نیازمندی میانجامد. | ۲۴ 24 |
There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
شخص سخی فربه میشود، و هرکه سیراب میکند خود نیز سیراب خواهد گشت. | ۲۵ 25 |
The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.
هرکه غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. | ۲۶ 26 |
He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it.
کسیکه نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هرکه بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. | ۲۷ 27 |
He that diligently seeks good procures favour: but he that seeks mischief, it shall come unto him.
کسیکه بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهندآورد. | ۲۸ 28 |
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
هرکه اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. | ۲۹ 29 |
He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
ثمره مرد عادل درخت حیاتاست، وکسیکه جانها را صید کند حکیم است. | ۳۰ 30 |
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. | ۳۱ 31 |
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.