< امثال 11 >

ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. ۱ 1
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است. ۲ 2
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد. ۳ 3
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد. ۴ 4
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد. ۵ 5
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند. ۶ 6
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود. ۷ 7
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید. ۸ 8
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند. ۹ 9
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید. ۱۰ 10
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد. ۱۱ 11
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند. ۱۲ 12
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد. ۱۳ 13
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. ۱۴ 14
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد. ۱۵ 15
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند. ۱۶ 16
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند. ۱۷ 17
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. ۱۸ 18
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند. ۱۹ 19
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند. ۲۰ 20
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. ۲۱ 21
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز. ۲۲ 22
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد. ۲۳ 23
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد. ۲۴ 24
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت. ۲۵ 25
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. ۲۶ 26
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. ۲۷ 27
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد. ۲۸ 28
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. ۲۹ 29
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است. ۳۰ 30
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. ۳۱ 31
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< امثال 11 >