< امثال 10 >
امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور میسازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش میشود. | ۱ 1 |
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی میدهد. | ۲ 2 |
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل میسازد. | ۳ 3 |
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
کسیکه بهدست سست کار میکند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی میسازد. | ۴ 4 |
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
کسیکه در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسیکه در موسم حصاد میخوابد، پسر شرمآورنده است. | ۵ 5 |
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
بر سر عادلان برکتها است، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند. | ۶ 6 |
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. | ۷ 7 |
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
دانادل، احکام را قبول میکند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. | ۸ 8 |
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
کسیکه به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسیکه راه خود را کج میسازد آشکارخواهد شد. | ۹ 9 |
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
هرکه چشمک میزند الم میرساند، امااحمق پرگو تلف میشود. | ۱۰ 10 |
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
دهان عادلان چشمه حیاتاست، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند. | ۱۱ 11 |
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
بغض نزاعها میانگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور میسازد. | ۱۲ 12 |
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت میشود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. | ۱۳ 13 |
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
حکیمان علم را ذخیره میکنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. | ۱۴ 14 |
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان میباشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. | ۱۵ 15 |
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
عمل مرد عادل مودی به حیاتاست، امامحصول شریر به گناه میانجامد. | ۱۶ 16 |
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
کسیکه تادیب را نگاه دارد در طریق حیاتاست، اما کسیکه تنبیه را ترک نماید گمراه میشود. | ۱۷ 17 |
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
کسیکه بغض را میپوشاند دروغگومی باشد. کسیکه بهتان را شیوع دهد احمق است. | ۱۸ 18 |
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. | ۱۹ 19 |
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء میباشد. | ۲۰ 20 |
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت میکند، اما احمقان از بیعقلی میمیرند. | ۲۱ 21 |
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
برکت خداوند دولتمند میسازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. | ۲۲ 22 |
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. | ۲۳ 23 |
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
خوف شریران به ایشان میرسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. | ۲۴ 24 |
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود میشود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. | ۲۵ 25 |
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را میفرستند. | ۲۶ 26 |
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
ترس خداوند عمر را طویل میسازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. | ۲۷ 27 |
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. | ۲۸ 28 |
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت میباشد. | ۲۹ 29 |
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. | ۳۰ 30 |
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
دهان صدیقان حکمت را میرویاند، امازبان دروغگویان از ریشهکنده خواهد شد. | ۳۱ 31 |
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغها است. | ۳۲ 32 |
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.