< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود. ۱ 1
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد. ۲ 2
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد. ۳ 3
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد. ۴ 4
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است. ۵ 5
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۶ 6
Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. ۷ 7
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. ۸ 8
The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد. ۹ 9
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود. ۱۰ 10
He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۱۱ 11
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد. ۱۲ 12
Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. ۱۳ 13
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. ۱۴ 14
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. ۱۵ 15
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد. ۱۶ 16
The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود. ۱۷ 17
He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است. ۱۸ 18
He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. ۱۹ 19
In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد. ۲۰ 20
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند. ۲۱ 21
The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. ۲۲ 22
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. ۲۳ 23
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. ۲۴ 24
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. ۲۵ 25
As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند. ۲۶ 26
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. ۲۷ 27
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. ۲۸ 28
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد. ۲۹ 29
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. ۳۰ 30
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد. ۳۱ 31
The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است. ۳۲ 32
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.

< امثال 10 >