< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود. ۱ 1
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد. ۲ 2
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد. ۳ 3
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد. ۴ 4
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است. ۵ 5
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۶ 6
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. ۷ 7
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. ۸ 8
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد. ۹ 9
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود. ۱۰ 10
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۱۱ 11
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد. ۱۲ 12
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. ۱۳ 13
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. ۱۴ 14
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. ۱۵ 15
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد. ۱۶ 16
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود. ۱۷ 17
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است. ۱۸ 18
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. ۱۹ 19
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد. ۲۰ 20
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند. ۲۱ 21
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. ۲۲ 22
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. ۲۳ 23
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. ۲۴ 24
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. ۲۵ 25
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند. ۲۶ 26
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. ۲۷ 27
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. ۲۸ 28
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد. ۲۹ 29
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. ۳۰ 30
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد. ۳۱ 31
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است. ۳۲ 32
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.

< امثال 10 >