< اعداد 34 >
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱ 1 |
Y él Señor dijo a Moisés:
«بنیاسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: چون شما به زمین کنعان داخل شوید، این است زمینی که به شما به ملکیت خواهد رسید، یعنی زمین کنعان با حدودش. | ۲ 2 |
Da órdenes a los hijos de Israel y diles: Cuando entres en la tierra de Canaán; (esta es la tierra que debe ser tu herencia, la tierra de Canaán dentro de estos límites).
آنگاه حد جنوبی شما از بیابان سین بر جانب ادوم خواهد بود، و سرحد جنوبی شما از آخر بحرالملح به طرف مشرق خواهد بود. | ۳ 3 |
Entonces él límite del lado sur será el desierto de Zin al lado de Edom, y tu límite en el sur será del extremo este del Mar salado.
و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. | ۴ 4 |
Y redondea al sur de la pendiente de Acrabim, y luego a Zin: y su dirección será al sur de Cades-barnea, y llegará hasta Hasar-adar y luego a Azmon.
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود. | ۵ 5 |
Y desde Azmon irá hasta la corriente de Egipto hasta el mar.
و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما. | ۶ 6 |
Y para tu límite en el oeste tendrás el Gran Mar y su borde, este será tu límite en el oeste.
و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید. | ۷ 7 |
Y tu límite en el norte será la línea desde el Gran Mar hasta el Monte Hor:
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد. | ۸ 8 |
Y desde el monte Hor la línea irá en dirección a Hamat; el punto más lejano será en Zedad:
و این حد نزد زفرون بیرون رود و انتهایش نزد حصر عینان باشد، این حدشمالی شما خواهد بود. | ۹ 9 |
Y el límite continuará hasta Zifrón, con su punto más lejano en Hazar-enán: este será tu límite en el norte.
و برای حد مشرقی خود از حصر عینان تاشفام را نشان گیرید. | ۱۰ 10 |
Y en el este, tu límite se marcará desde Hazar-enán hasta Sefam,
و این حد از شفام تا ربله به طرف شرقی عین برود، پس این حد کشیده شده بهجانب دریای کنرت به طرف مشرق برسد. | ۱۱ 11 |
Bajando de Sefam a Ribla en el lado este de Ain, y hasta el lado este del mar de Cineret:
واین حد تا به اردن برسد و انتهایش نزد بحرالملح باشد. این زمین برحسب حدودش به هر طرف زمین شما خواهد بود.» | ۱۲ 12 |
Y así hasta el Jordán, extendiéndose hasta el Mar Salado; toda la tierra dentro de estos límites será tuya.
و موسی بنیاسرائیل را امر کرده، گفت: «این است زمینی که شما آن را به قرعه تقسیم خواهید کرد که خداوند امر فرموده است تا به نه سبط و نصف داده شود. | ۱۳ 13 |
Entonces Moisés dio órdenes a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que debe ser tu herencia, por la decisión del Señor, que por orden del Señor se debe dar a las nueve tribus y la media tribu;
زیرا که سبط بنی روبین برحسب خاندان آبای خود و سبط بنی جادبرحسب خاندان آبای خود، و نصف سبط منسی، نصیب خود را گرفتهاند. | ۱۴ 14 |
A la tribu de los hijos de Rubén, por las familias de sus padres, y a la tribu de los hijos de Gad, por las familias de sus padres, y a la media tribu de Manasés, se les ha dado su patrimonio.
این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا بهجانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفتهاند.» | ۱۵ 15 |
A las dos tribus y la media tribu se les ha dado su herencia en el otro lado del Jordán en Jericó, en el este mirando hacia el amanecer.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۶ 16 |
Y él Señor dijo a Moisés:
«این است نامهای کسانی که زمین را برای شماتقسیم خواهند نمود. العازار کاهن و یوشع بن نون. | ۱۷ 17 |
Estos son los nombres de los hombres que repartirán la tierra entre ustedes: el sacerdote Eleazar y Josué, el hijo de Nun.
و یک سرور را از هر سبط برای تقسیم نمودن زمین بگیرید. | ۱۸ 18 |
Y debes tomar un jefe de cada tribu para hacer la distribución de la tierra.
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. | ۱۹ 19 |
Y estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
و از سبطبنی شمعون شموئیل بن عمیهود. | ۲۰ 20 |
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Amiud.
و از سبطبنیامین الیداد بن کسلون. | ۲۱ 21 |
De la tribu de Benjamín, Elidad, el hijo de Quislon.
و از سبط بنی دان رئیس بقی ابن یجلی. | ۲۲ 22 |
Y de la tribu de los hijos de Dan, un jefe, Buqui, el hijo de Jogli.
و از بنی یوسف از سبطبنی منسی رئیس حنیئیل بن ایفود. | ۲۳ 23 |
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un jefe, Haniel, el hijo de Efod.
و از سبطبنی افرایم رئیس قموئیل بن شفطان. | ۲۴ 24 |
Y de la tribu de los hijos de Efraín, un jefe, Kemuel, hijo de Siftan.
و از سبطبنی زبولون رئیس الیصافان بن فرناک. | ۲۵ 25 |
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, un jefe, Elizafán, hijo de Parnac.
و از سبطبنی یساکار رئیس فلطیئیل بن عزان. | ۲۶ 26 |
Y de la tribu de los hijos de Isacar, un jefe, Paltiel, el hijo de Azán.
و از سبطبنی اشیر رئیس اخیهود بن شلومی. | ۲۷ 27 |
Y de la tribu de los hijos de Aser, un jefe, Ahiud, el hijo de Selomi.
و از سبطبنی نفتالی رئیس فدهئیل بن عمیهود.» | ۲۸ 28 |
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, un jefe, Pedael, el hijo de Amiud.
اینانندکه خداوند مامور فرمود که ملک را در زمین کنعان برای بنیاسرائیل تقسیم نمایند. | ۲۹ 29 |
Estos son aquellos a quienes el Señor dio órdenes de hacer la distribución de la herencia entre los hijos de Israel en la tierra de Canaán.