< اعداد 2 >
و خداوند موسی و هارون را خطاب کرده، گفت: | ۱ 1 |
Zoti i foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:
«هر کس از بنیاسرائیل نزد علم ونشان خاندان آبای خویش خیمه زند، در برابر واطراف خیمه اجتماع خیمه زنند. | ۲ 2 |
“Bijtë e Izraelit do të vendosen secili pranë flamurit të vet nën shenjat e shtëpisë së etërve të tyre; do të vendosen rreth e rrotull çadrës së mbledhjes, por në një farë largësie prej saj.
و بهجانب مشرق به سوی طلوع آفتاب اهل علم محله یهودابرحسب افواج خود خیمه زنند، و رئیس بنی یهودا نحشون بن عمیناداب باشد. | ۳ 3 |
Në krahun lindor, ndaj diellit që po ngrihet, do të vendoset flamuri i kampit të Judës simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të Efraimit është Nashoni, bir i Aminadabit;
و فوج اوکه از ایشان شمرده شدند هفتاد و چهار هزار وششصد نفر بودند. | ۴ 4 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin shtatëdhjetë e katër mijë e gjashtëqind.
و سبط یساکار در پهلوی اوخیمه زنند، و رئیس بنی یساکار نتنائیل بن صوغرباشد. | ۵ 5 |
Pranë tij do të vendoset fisi i Isakarit; prijësi i bijve të Isakarit është Nethaneeli, bir i Tsuarit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر بودند. | ۶ 6 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëqind e katër mijë e katërqind.
و سبطزبولون و رئیس بنی زبولون الیاب بن حیلون باشد. | ۷ 7 |
Pastaj do të vijë fisi i Zabulonit; prijësi i bijve të Zabulonit është Eliabi, bir i Helonit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، پنجاه وهفت هزار و چهارصد نفر بودند. | ۸ 8 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëdhjetë e shtatë mijë e katërqind.
جمیع شمرده شدگان محله یهودا برحسب افواج ایشان صد و هشتاد و شش هزار و چهارصد نفر بودند. وایشان اول کوچ کنند. | ۹ 9 |
Të gjithë ata që u regjistruan në kampin e Judës, simbas ndarjeve të tij, ishin njëqind e tetëdhjetë e gjashtë mijë e katërqind. Ata do ta fillojnë marshimin të parët.
و بر جانب جنوب، علم محله روبین برحسب افواج ایشان باشد، و رئیس بنی روبین الیصور بن شدیئور باشد. | ۱۰ 10 |
Në krahun jugor do të vihet flamuri i kampit të Rubenit simbas renditjes së ushtarëve të tij; dhe prijësi i bijve të Rubenit është Elitsuri, bir i Shedeurit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند چهل و شش هزار و پانصد نفر بودند. | ۱۱ 11 |
dhe ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e gjashtë mijë e pesëqind.
و در پهلوی او سبط شمعون خیمه زنندو رئیس بنی شمعون شلومیئیل بن صوریشدای باشد. | ۱۲ 12 |
Pranë tij do të vendoset fisi i Simeonit; dhe prijësi i bijve të Simeonit është Shelumjeli, bir i Tsurishadait;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، پنجاه و نه هزار و سیصد نفر بودند. | ۱۳ 13 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëdhjetë e nëntë mijë e treqind.
و سبط جادو رئیس بنی جاد الیاساف بن رعوئیل باشد. | ۱۴ 14 |
Pastaj do të vijë fisi i Gadit; prijësi i bijve të Gadit është Eliasafi, bir i Reuelit,
وفوج او که از ایشان شمرده شدند، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر بودند. | ۱۵ 15 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e pesë mijë e gjashtëqind e pesëdhjetë.
جمیع شمرده شدگان محله روبین برحسب افواج ایشان صد و پنجاه و یک هزار و چهارصد و پنجاه نفربودند و ایشان دوم کوچ کنند. | ۱۶ 16 |
Tërë ata që janë regjistruar në kampin e Rubenit, simbas divizioneve të tyre, ishin njëqind e pesëdhjetë e një mijë e katërqind e pesëdhjetë. Këta do ta fillojnë marshimin të dytët.
و بعد از آن خیمه اجتماع با محله لاویان درمیان محلهها کوچ کند، چنانکه خیمه میزنند، همچنان هر کس در جای خود نزد علمهای خویش کوچ کنند. | ۱۷ 17 |
Pastaj do të niset për marshim çadra e mbledhjes bashkë me kampin e Levitëve në mes të kampeve të tjera. Do ta fillojnë marshimin në po atë rend të sistemimit të tyre, duke qëndruar secili në vendin e tij, pranë flamurit të vet.
و به طرف مغرب، علم محله افرایم برحسب افواج ایشان و رئیس بنی افرایم، الیشمع بن عمیهود باشد. | ۱۸ 18 |
Në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të Efraimit simbas renditjes së tij, prijësi i bijve të Efraimit është Elishama, bir i Amihudit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، چهل هزار و پانصد نفر بودند. | ۱۹ 19 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet mijë e pesëqind.
و درپهلوی او سبط منسی، و رئیس بنی منسی جملیئیل بن فدهصور باشد. | ۲۰ 20 |
Pranë tij do të zërë vend fisi i Manasit; prijësi i bijve të Manasit është Gamalieli, bir i Pedahtsurit;
و فوج او که ازایشان شمرده شدند، سی و دو هزار و دویست نفربودند. | ۲۱ 21 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin tridhjetë e dy mijë e dyqind.
و سبط بنیامین و رئیس بنی بنیامین، ابیدان بن جدعونی باشد. | ۲۲ 22 |
Pastaj do të vijë fisi i Beniaminit; prijësi i bijve të Beniaminit është Abidan, bir i Gideonit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، سی و پنج هزار و چهارصد نفربودند. | ۲۳ 23 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin tridhjetë e pesë mijë e katërqind.
جمیع شمرده شدگان محله افرایم برحسب افواج ایشان، صد و هشت هزار و یکصدنفر بودند، و ایشان سوم کوچ کنند. | ۲۴ 24 |
Të gjithë ata që janë regjistruar në kampin e Efraimit, simbas divizioneve të tyre, ishin njëqind e tetë mijë e njëqind. Këta do ta fillojnë marshimin të tretët.
و به طرف شمال، علم محله دان، برحسب افواج ایشان، و رئیس بنی دان اخیعزر بن عمیشدای باشد. | ۲۵ 25 |
Në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të Danit simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të Danit është Ahiezeri, bir i Amishadait;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، شصت و دو هزاروهفت صد نفر بودند. | ۲۶ 26 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin gjashtëdhjetë e dy mijë e shtatëqind.
ودر پهلوی ایشان سبط اشیر خیمه زنند، و رئیس بنی اشیر فجعیئیل بن عکران باشد. | ۲۷ 27 |
Pranë tij do të zërë vend fisi i Asherit; prijësi i bijve të Asherit është Pagieli, bir i Okranit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، چهل و یک هزار و پانصدنفر بودند. | ۲۸ 28 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin dyzet e një mijë e pesëqind.
و سبط نفتالی و رئیس بنی نفتالی اخیرع بن عینان باشد. | ۲۹ 29 |
Pastaj do të vijë fisi i Neftalit; prijësi i bijve të Neftalit është Ahira, bir i Enanit;
و فوج او که از ایشان شمرده شدند، پنجاه و سه هزار و چهارصد نفربودند. | ۳۰ 30 |
ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin pesëdhjetë e tre mijë e katërqind.
جمیع شمرده شدگان محله دان، صد وپنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بودند. ایشان نزدعلمهای خود در عقب کوچ کنند. | ۳۱ 31 |
Të gjithë ata që u regjistruan në divizionin e Danit, ishin njëqind e pesëdhjetë e shtatë mijë e gjashtëqind. Ata do të nisen për marshim të fundit, pranë flamujve të tyre”.
اینانند شمرده شدگان بنیاسرائیل برحسب خاندان آبای ایشان، جمیع شمرده شدگان محلهها موافق افواج ایشان شش صد و سه هزار وپانصد و پنجاه نفر بودند. | ۳۲ 32 |
Këta janë bijtë e Izraelit që u regjistruan në bazë të shtëpive të etërve të tyre. Të gjithë ata që u regjistruan në kampet e ndryshme simbas divizioneve të tyre ishin gjashtëqind e tre mijë e pesëqind e pesëdhjetë.
اما لاویان چنانکه خداوند به موسیامر فرموده بود، در میان بنیاسرائیل شمرده نشدند. | ۳۳ 33 |
Por Levitët nuk u regjistruan me bijtë e Izraelit, sepse kështu e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
و بنیاسرائیل موافق هرچه خداوند به موسیامر فرموده بود، عمل نمودند، به اینطورنزد علمهای خود خیمه میزدند و به اینطور هرکس برحسب قبایل خود با خاندان آبای خودکوچ میکردند. | ۳۴ 34 |
Bijtë e Izraelit iu bindën të gjitha urdhrave që Zoti i kishte dhënë Moisiut: kështu ata fushuan pranë flamurëve të tyre dhe kështu e nisnin marshimin, secili simbas familjes së tij dhe simbas shtëpisë së etërve të tij.