< اعداد 10 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
耶和华晓谕摩西说:
«برای خود دو کرنای نقره بساز، آنهارا از چرخکاری درست کن، و آنها را بجهت خواندن جماعت و کوچیدن اردو بکار ببر. ۲ 2
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
وچون آنها را بنوازند تمامی جماعت نزد تو به درخیمه اجتماع جمع شوند. ۳ 3
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
و چون یکی رابنوازند، سروران و روسای هزاره های اسرائیل نزد تو جمع شوند. ۴ 4
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
و چون تیز آهنگ بنوازیدمحله هایی که به طرف مشرق جا دارند، کوچ بکنند. ۵ 5
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
و چون مرتبه دوم تیز آهنگ بنوازید، محله هایی که به طرف جنوب جا دارند کوچ کنند؛ بجهت کوچ دادن ایشان تیز آهنگ بنوازند. ۶ 6
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
و بجهت جمع کردن جماعت بنوازید، لیکن تیزآهنگ منوازید. ۷ 7
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
«و بنی هارون کهنه، کرناها را بنوازند. این برای شما در نسلهای شما فریضه ابدی باشد. ۸ 8
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
وچون در زمین خود برای مقاتله با دشمنی که برشما تعدی می‌نمایند می‌روید، کرناها را تیزآهنگ بنوازید، پس به حضور یهوه خدای خودبیاد آورده خواهید شد، و از دشمنان خود نجات خواهید یافت. ۹ 9
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
و در روز شادی خود و درعیدها و در اول ماه های خود کرناها را برقربانی های سوختنی و ذبایح سلامتی خودبنوازید، تا برای شما به حضور خدای شمایادگاری باشد. من یهوه خدای شما هستم.» ۱۰ 10
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
و واقع شد در روز بیستم ماه دوم سال دوم که ابر از بالای خیمه شهادت برداشته شد، ۱۱ 11
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
وبنی‌اسرائیل به مراحل خود از صحرای سینا کوچ کردند، و ابر در صحرای فاران ساکن شد، ۱۲ 12
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
وایشان اول به فرمان خداوند به واسطه موسی کوچ کردند. ۱۳ 13
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
و علم محله بنی یهودا، اول با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او نحشون بن عمیناداب بود. ۱۴ 14
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
و بر فوج سبط بنی یساکار، نتنائیل بن صوغر. ۱۵ 15
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
و بر فوج سبط بنی زبولون، الیاب بن حیلون. ۱۶ 16
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
پس مسکن را پایین آوردند و بنی جرشون وبنی مراری که حاملان مسکن بودند، کوچ کردند. ۱۷ 17
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
و علم محله روبین با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او الیصور بن شدیئور بود. ۱۸ 18
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
و بر فوج سبط بنی شمعون، شلومیئیل بن صوریشدای. ۱۹ 19
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
و بر فوج سبط بنی جاد، الیاساف بن دعوئیل. ۲۰ 20
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
پس قهاتیان که حاملان قدس بودند، کوچ کردند و پیش از رسیدن ایشان، آنها مسکن را برپاداشتند. ۲۱ 21
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
پس علم محله بنی افرایم با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او الیشمع بن عمیهود بود. ۲۲ 22
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
و بر فوج سبط بنی منسی، جملیئیل بن فدهصور. ۲۳ 23
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
و بر فوج سبط بنی بنیامین، ابیدان بن جدعونی. ۲۴ 24
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
پس علم محله بنی دان که موخر همه محله‌ها بود با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج اواخیعزر بن عمیشدای بود. ۲۵ 25
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
و بر فوج سبطبنی اشیر، فجعیئیل بن عکران. ۲۶ 26
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
و بر فوج سبطبنی نفتالی، اخیرع بن عینان. ۲۷ 27
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
این بود مراحل بنی‌اسرائیل با افواج ایشان. پس کوچ کردند. ۲۸ 28
以色列人按着军队往前行,就是这样。
و موسی به حوباب بن رعوئیل مدیانی که برادرزن موسی بود، گفت: «ما به مکانی که خداوند درباره آن گفته است که آن را به شماخواهم بخشید کوچ می‌کنیم، همراه ما بیا و بتواحسان خواهیم نمود، چونکه خداوند درباره اسرائیل نیکو گفته است.» ۲۹ 29
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
او وی را گفت: «نمی آیم، بلکه به زمین و به خاندان خود خواهم رفت.» ۳۰ 30
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
گفت: «ما را ترک مکن زیرا چونکه تو منازل ما را در صحرا می‌دانی، بجهت ما مثل چشم خواهی بود. ۳۱ 31
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
و اگر همراه ما بیایی، هر احسانی که خداوند بر ما بنماید، همان را بر تو خواهیم نمود.» ۳۲ 32
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
و از کوه خداوند سفر سه روزه کوچ کردند، و تابوت عهد خداوند سفر سه روزه پیش روی ایشان رفت تا آرامگاهی برای ایشان بطلبد. ۳۳ 33
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
و ابر خداوند در روز بالای سر ایشان بود، و وقتی که از لشکرگاه روانه می‌شدند. ۳۴ 34
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
و چون تابوت روانه می‌شد، موسی می‌گفت: «ای خداوند برخیز و دشمنانت پراکنده شوند و مبغضانت از حضور تو منهزم گردند.» ۳۵ 35
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
و چون فرود می‌آمد، می‌گفت: «ای خداوند نزد هزاران هزار اسرائیل رجوع نما.» ۳۶ 36
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”

< اعداد 10 >