< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
Los hijos de Harif, ciento y doce.
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.