< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< نحمیا 7 >