< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
Fils d'Eram: trois cent vingt.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
Fils d'Eram: mille dix-sept.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< نحمیا 7 >