< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Les fils de Parhosh, 2 172;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
les fils de Shephatia, 372;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
les fils d’Arakh, 652;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
les fils d’Élam, 1 254;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
les fils de Zatthu, 845;
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
les fils de Zaccaï, 760;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
les fils de Binnuï, 648;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
les fils de Bébaï, 628;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
les fils d’Azgad, 2 322;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
les fils d’Adonikam, 667;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
les fils de Bigvaï, 2 067;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
les fils d’Adin, 655;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
les fils de Hashum, 328;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
les fils de Bétsaï, 324;
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
les fils de Hariph, 112;
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
les fils de Gabaon, 95;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
les hommes d’Anathoth, 128;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
les hommes de Micmas, 122;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
les hommes de l’autre Nebo, 52;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
les fils de l’autre Élam, 1 254;
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
les fils de Harim, 320;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
les fils de Jéricho, 345;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
les fils de Senaa, 3 930.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
les fils d’Immer, 1 052;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
les fils de Pashkhur, 1 247;
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
les fils de Harim, 1 017.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< نحمیا 7 >