< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
the descendants of Parosh, 2,172;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
the descendants of Shephatiah, 372;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
the descendants of Arah, 652;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
the descendants of Elam, 1,254;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
the descendants of Zattu, 845;
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
the descendants of Zaccai, 760;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
the descendants of Binnui, 648;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
the descendants of Bebai, 628;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
the descendants of Azgad, 2,322;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
the descendants of Adonikam, 667;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
the descendants of Bigvai, 2,067;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
the descendants of Adin, 655;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
the descendants of Hashum, 328;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
the descendants of Bezai, 324;
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
the descendants of Hariph, 112;
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
the descendants of Gibeon, 95;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
the men of Anathoth, 128;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
the men of Beth-azmaveth, 42;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
the men of Ramah and Geba, 621;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
the men of Michmash, 122;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
the men of Bethel and Ai, 123;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
the men of the other Nebo, 52;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
the descendants of the other Elam, 1,254;
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
the descendants of Harim, 320;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
the men of Jericho, 345;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
and the descendants of Senaah, 3,930.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
the descendants of Immer, 1,052;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
the descendants of Pashhur, 1,247;
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
and the descendants of Harim, 1,017.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
The singers: the descendants of Asaph, 148.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
The whole assembly numbered 42,360,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
They had 736 horses, 245 mules,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
435 camels, and 6,720 donkeys.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< نحمیا 7 >