< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
Harimovih sinova: trista dvadeset;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.

< نحمیا 7 >