< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.

< نحمیا 7 >