< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
Харимови потомци, триста и двадесет души.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< نحمیا 7 >