< نحمیا 10 >

و کسانی که آن را مهر کردند اینانند: نحمیای ترشاتا ابن حکلیا و صدقیا. ۱ 1
签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
وسرایا و عزریا و ارمیا. ۲ 2
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
و فشحور و امریا و ملکیا. ۳ 3
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
و حطوش و شبنیا و ملوک. ۴ 4
哈突、示巴尼、玛鹿、
و حاریم ومریموت و عوبدیا. ۵ 5
哈琳、米利末、俄巴底亚、
و دانیال و جنتون و باروک. ۶ 6
但以理、近顿、巴录、
و مشلام و ابیا و میامین. ۷ 7
米书兰、亚比雅、米雅民、
و معزیا و بلجای وشمعیا، اینها کاهنان بودند. ۸ 8
玛西亚、璧该、示玛雅;
و اما لاویان: یشوع بن ازنیا و بنوی از پسران حیناداد و قدمیئیل. ۹ 9
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
وبرادران ایشان شبنیا و هودیا و قلیطا و فلایا وحانان. ۱۰ 10
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
و میخا و رحوب و حشبیا. ۱۱ 11
米迦、利合、哈沙比雅、
و زکور وشربیا و شبنیا. ۱۲ 12
撒刻、示利比、示巴尼、
و هودیا و بانی و بنینو. ۱۳ 13
荷第雅、巴尼、比尼努;
وسروران قوم فرعوش و فحت موآب و عیلام وزتو و بانی. ۱۴ 14
又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
و بنی و عزجد و بابای. ۱۵ 15
布尼、押甲、比拜、
و ادونیا وبغوای و عودین. ۱۶ 16
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
و عاطیر و حزقیا و عزور. ۱۷ 17
亚特、希西家、押朔、
وهودیا و حاشوم و بیصای. ۱۸ 18
荷第雅、哈顺、比赛、
و حاریف وعناتوت و نیبای. ۱۹ 19
哈拉、亚拿突、尼拜、
و مجفیعاش و مشلام وحزیر. ۲۰ 20
抹比押、米书兰、希悉、
و مشیزبئیل و صادوق و یدوع. ۲۱ 21
米示萨别、撒督、押杜亚、
وفلطیا و حانان و عنایا. ۲۲ 22
毗拉提、哈难、亚奈雅、
و هوشع و حننیا وحشوب. ۲۳ 23
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
و هلوحیش و فلحا و شوبیق. ۲۴ 24
哈罗黑、毗利哈、朔百、
ورحوم و حشبنا و معسیا. ۲۵ 25
利宏、哈沙拿、玛西雅、
و اخیا و حانان وعانان. ۲۶ 26
亚希雅、哈难、亚难、
و ملوک و حاریم و بعنه. ۲۷ 27
玛鹿、哈琳、巴拿。
«و سایر قوم و کاهنان و لاویان و دربانان ومغنیان و نتینیم و همه کسانی که خویشتن را ازاهالی کشورها به تورات خدا جدا ساخته بودند با زنان و پسران و دختران خود و همه صاحبان معرفت و فطانت، ۲۸ 28
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
به برادران و بزرگان خویش ملصق شدند و لعنت و قسم بر خود نهادند که به تورات خدا که به واسطه موسی بنده خدا داده شده بود، سلوک نمایند و تمامی اوامر یهوه خداوند ما و احکام و فرایض او را نگاه دارند و به عمل آورند. ۲۹ 29
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
و اینکه دختران خود را به اهل زمین ندهیم و دختران ایشان را برای پسران خودنگیریم. ۳۰ 30
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
و اگر اهل زمین در روز سبت، متاع یاهر گونه آذوقه به جهت فروختن بیاورند، آنها را ازایشان در روزهای سبت و روزهای مقدس نخریم و (حاصل ) سال هفتمین و مطالبه هر قرض راترک نماییم. ۳۱ 31
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
و بر خود فرایض قرار دادیم که یک ثلث مثقال در هر سال، بر خویشتن لازم دانیم به جهت خدمت خانه خدای ما. ۳۲ 32
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
برای نان تقدمه و هدیه آردی دایمی و قربانی سوختنی دایمی در سبت‌ها و هلالها و مواسم و به جهت موقوفات و قربانی های گناه تا کفاره به جهت اسرائیل بشود و برای تمامی کارهای خانه خدای ما. ۳۳ 33
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
و ما کاهنان و لاویان و قوم، قرعه برای هدیه هیزم انداختیم، تا آن را به خانه خدای خودبرحسب خاندانهای آبای خویش، هر سال به وقتهای معین بیاوریم تا بر مذبح یهوه خدای ماموافق آنچه در تورات نوشته است سوخته شود. ۳۴ 34
我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
و تا آنکه نوبرهای زمین خود و نوبرهای همه میوه هر گونه درخت را سال به سال به خانه خداوند بیاوریم. ۳۵ 35
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
و تا اینکه نخست زاده های پسران و حیوانات خود را موافق آنچه در تورات نوشته شده است و نخست زاده های گاوان و گوسفندان خود را به خانه خدای خویش، برای کاهنانی که در خانه خدای ما خدمت می‌کنندبیاوریم. ۳۶ 36
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
و نیز نوبر خمیر خود را و هدایای افراشتنی خویش را و میوه هر گونه درخت وعصیر انگور و روغن زیتون را برای کاهنان به حجره های خانه خدای خود و عشر زمین خویش را به جهت لاویان بیاوریم، زیرا که لاویان عشر رادر جمیع شهرهای زراعتی ما می‌گیرند. ۳۷ 37
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
وهنگامی که لاویان عشر می‌گیرند، کاهنی ازپسران هارون همراه ایشان باشد و لاویان عشرعشرها را به خانه خدای ما به حجره های بیت‌المال بیاورند. ۳۸ 38
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
زیرا که بنی‌اسرائیل وبنی لاوی هدایای افراشتنی غله و عصیر انگور وروغن زیتون را به حجره‌ها می‌بایست بیاورند، جایی که آلات قدس و کاهنانی که خدمت می‌کنند و دربانان و مغنیان حاضر می‌باشند، پس خانه خدای خود را ترک نخواهیم کرد.» ۳۹ 39
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。

< نحمیا 10 >