< سوگنامه 5 >

ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین. ۱ 1
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است. ۲ 2
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند. ۳ 3
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود. ۴ 4
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم. ۵ 5
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم. ۶ 6
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم. ۷ 7
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد. ۸ 8
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم. ۹ 9
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است. ۱۰ 10
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا. ۱۱ 11
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند. ۱۲ 12
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند. ۱۳ 13
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش. ۱۴ 14
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید. ۱۵ 15
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم. ۱۶ 16
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است. ۱۷ 17
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند. ۱۸ 18
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود. ۱۹ 19
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای. ۲۰ 20
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن. ۲۱ 21
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای. ۲۲ 22
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?

< سوگنامه 5 >