< سوگنامه 5 >
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین. | ۱ 1 |
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است. | ۲ 2 |
Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
ما یتیم و بیپدر شدهایم و مادران ما مثل بیوهها گردیدهاند. | ۳ 3 |
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
آب خود را به نقره مینوشیم و هیزم ما به مافروخته میشود. | ۴ 4 |
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیدهاند وخسته شده، راحت نداریم. | ۵ 5 |
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم. | ۶ 6 |
Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شدهاند و مامتحمل عصیان ایشان گردیدهایم. | ۷ 7 |
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
غلامان بر ما حکمرانی میکنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد. | ۸ 8 |
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش مییابیم. | ۹ 9 |
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
پوست ما بهسبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است. | ۱۰ 10 |
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
زنان را در صهیون بیعصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا. | ۱۱ 11 |
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند. | ۱۲ 12 |
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم میافتند. | ۱۳ 13 |
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
مشایخ از دروازهها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش. | ۱۴ 14 |
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید. | ۱۵ 15 |
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم. | ۱۶ 16 |
Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
از این جهت دل ما بیتاب شده است و بهسبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است. | ۱۷ 17 |
Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
یعنی بهخاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش میکنند. | ۱۸ 18 |
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
اما توای یهوه تا ابدالاباد جلوس میفرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود. | ۱۹ 19 |
Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نمودهای. | ۲۰ 20 |
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن. | ۲۱ 21 |
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
و الا ما را بالکل رد نمودهای و بر مابی نهایت غضبناک شدهای. | ۲۲ 22 |
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.