< سوگنامه 5 >
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین. | ۱ 1 |
Gedenk toch, Jahweh, wat wij verduren, Zie toe, en aanschouw onze smaad:
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است. | ۲ 2 |
Ons erfdeel is aan anderen vervallen, Onze huizen aan vreemden.
ما یتیم و بیپدر شدهایم و مادران ما مثل بیوهها گردیدهاند. | ۳ 3 |
Wezen zijn wij, vaderloos, Als weduwen zijn onze moeders;
آب خود را به نقره مینوشیم و هیزم ما به مافروخته میشود. | ۴ 4 |
Ons water drinken wij voor geld, Wij moeten ons eigen hout betalen.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیدهاند وخسته شده، راحت نداریم. | ۵ 5 |
Voortgezweept, met het juk om de hals, Uitgeput, maar men gunt ons geen rust!
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم. | ۶ 6 |
Naar Egypte steken wij de handen uit, Naar Assjoer om brood!
پدران ما گناه ورزیده، نابود شدهاند و مامتحمل عصیان ایشان گردیدهایم. | ۷ 7 |
Onze vaderen hebben gezondigd: zij zijn niet meer, Wij dragen hun schuld:
غلامان بر ما حکمرانی میکنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد. | ۸ 8 |
Slaven zijn onze heersers, En niemand, die ons uit hun handen verlost.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش مییابیم. | ۹ 9 |
Met gevaar voor ons leven halen wij brood, Voor het dreigende zwaard der woestijn;
پوست ما بهسبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است. | ۱۰ 10 |
Onze huid is heet als een oven, Door de koorts van de honger.
زنان را در صهیون بیعصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا. | ۱۱ 11 |
De vrouwen worden in Sion onteerd, De maagden in de steden van Juda;
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند. | ۱۲ 12 |
Vorsten door hen opgehangen, Geen oudsten gespaard.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم میافتند. | ۱۳ 13 |
De jongens moeten de molensteen torsen, De knapen bezwijken onder het hout;
مشایخ از دروازهها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش. | ۱۴ 14 |
Geen grijsaards meer in de poorten, Geen jonge mannen meer met hun lier.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید. | ۱۵ 15 |
Geen blijdschap meer voor ons hart, Onze reidans veranderd in rouw,
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم. | ۱۶ 16 |
Gevallen de kroon van ons hoofd: Wee onzer, wij hebben gezondigd!
از این جهت دل ما بیتاب شده است و بهسبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است. | ۱۷ 17 |
Hierom is ons hart verslagen, Staan onze ogen zo dof:
یعنی بهخاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش میکنند. | ۱۸ 18 |
Om de Sionsberg, die ligt verlaten, Waar enkel jakhalzen lopen.
اما توای یهوه تا ابدالاباد جلوس میفرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود. | ۱۹ 19 |
Maar Gij zetelt in eeuwigheid, Jahweh; Uw troon van geslacht tot geslacht!
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نمودهای. | ۲۰ 20 |
Waarom zoudt Gij ons dan altijd vergeten, Ten einde toe ons verlaten?
ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن. | ۲۱ 21 |
Ach Jahweh, breng ons tot U terug: wij willen bekeren; Maak onze dagen weer als voorheen!
و الا ما را بالکل رد نمودهای و بر مابی نهایت غضبناک شدهای. | ۲۲ 22 |
Neen, Gij hebt ons niet voor immer verworpen, Gij blijft op ons niet zo hevig verbolgen!