< یوشع 15 >

و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. ۱ 1
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. ۲ 2
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. ۳ 3
E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. ۴ 4
E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. ۵ 5
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. ۶ 6
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. ۷ 7
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. ۸ 8
E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. ۹ 9
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. ۱۰ 10
Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. ۱۱ 11
Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. ۱۲ 12
Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. ۱۳ 13
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. ۱۴ 14
E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. ۱۵ 15
E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. ۱۶ 16
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. ۱۷ 17
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟» ۱۸ 18
E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. ۱۹ 19
E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. ۲۰ 20
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، ۲۱ 21
São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
و قینه و دیمونه وعدعده، ۲۲ 22
E Kina, e Dimona, e Adada,
و قادش و حاصور و یتنان، ۲۳ 23
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
و زیف و طالم و بعلوت، ۲۴ 24
Zif, e Telem, e Bealoth,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. ۲۵ 25
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
امام و شماع ومولاده، ۲۶ 26
Aman, e Sema, e Molada,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، ۲۷ 27
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، ۲۸ 28
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
و بعاله و عییم و عاصم، ۲۹ 29
Baala, e Jim, e Ezem,
و التولد و کسیل و حرمه، ۳۰ 30
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، ۳۱ 31
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد. ۳۲ 32
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، ۳۳ 33
Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، ۳۴ 34
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، ۳۵ 35
Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. ۳۶ 36
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. ۳۷ 37
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. ۳۸ 38
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
و لاخیش و بصقه وعجلون. ۳۹ 39
Lachis, e Boscath, e Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. ۴۰ 40
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. ۴۱ 41
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
و لبنه و عاتر و عاشان. ۴۲ 42
Libna, e Ether, e Asan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. ۴۳ 43
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. ۴۴ 44
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن. ۴۵ 45
Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. ۴۶ 46
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. ۴۷ 47
Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. ۴۸ 48
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. ۴۹ 49
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
و عناب و اشتموه و عانیم. ۵۰ 50
E Anab, Estemo, e Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. ۵۱ 51
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
و اراب و دومه و اشعان. ۵۲ 52
Arab, e Duma, e Esan,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. ۵۳ 53
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. ۵۴ 54
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. ۵۵ 55
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. ۵۶ 56
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. ۵۷ 57
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
و حلحول و بیت صور و جدور. ۵۸ 58
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. ۵۹ 59
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. ۶۰ 60
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. ۶۱ 61
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. ۶۲ 62
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. ۶۳ 63
Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

< یوشع 15 >