< یوشع 15 >

و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. ۱ 1
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. ۲ 2
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. ۳ 3
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. ۴ 4
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. ۵ 5
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. ۶ 6
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. ۷ 7
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. ۸ 8
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. ۹ 9
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. ۱۰ 10
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. ۱۱ 11
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. ۱۲ 12
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. ۱۳ 13
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. ۱۴ 14
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. ۱۵ 15
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. ۱۶ 16
E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. ۱۷ 17
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟» ۱۸ 18
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. ۱۹ 19
E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. ۲۰ 20
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، ۲۱ 21
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
و قینه و دیمونه وعدعده، ۲۲ 22
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
و قادش و حاصور و یتنان، ۲۳ 23
Kades, Hatsor, Itnan,
و زیف و طالم و بعلوت، ۲۴ 24
Zif, Telem, Bealoth,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. ۲۵ 25
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
امام و شماع ومولاده، ۲۶ 26
Amam, Scema, Molada,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، ۲۷ 27
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، ۲۸ 28
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
و بعاله و عییم و عاصم، ۲۹ 29
Eltolad, Kesil, Horma,
و التولد و کسیل و حرمه، ۳۰ 30
Tsiklag, Madmanna,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، ۳۱ 31
Sansanna,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد. ۳۲ 32
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، ۳۳ 33
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، ۳۴ 34
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، ۳۵ 35
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. ۳۶ 36
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
صنان و حداشاه و مجدل جاد. ۳۷ 37
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. ۳۸ 38
Dilean, Mitspe, Iokteel,
و لاخیش و بصقه وعجلون. ۳۹ 39
Lakis, Botskath, Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. ۴۰ 40
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. ۴۱ 41
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
و لبنه و عاتر و عاشان. ۴۲ 42
Libna, Ether, Ashan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. ۴۳ 43
Iftah, Ashna, Netsib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. ۴۴ 44
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن. ۴۵ 45
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. ۴۶ 46
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. ۴۷ 47
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. ۴۸ 48
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. ۴۹ 49
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
و عناب و اشتموه و عانیم. ۵۰ 50
Anab, Esthemo, Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. ۵۱ 51
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
و اراب و دومه و اشعان. ۵۲ 52
Arab, Duma, Escean,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. ۵۳ 53
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. ۵۴ 54
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
و معون و کرمل و زیف و یوطه. ۵۵ 55
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. ۵۶ 56
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. ۵۷ 57
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
و حلحول و بیت صور و جدور. ۵۸ 58
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. ۵۹ 59
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. ۶۰ 60
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. ۶۱ 61
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. ۶۲ 62
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. ۶۳ 63
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.

< یوشع 15 >