< یوشع 15 >

و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. ۱ 1
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. ۲ 2
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. ۳ 3
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. ۴ 4
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. ۵ 5
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. ۶ 6
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. ۷ 7
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. ۸ 8
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. ۹ 9
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. ۱۰ 10
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. ۱۱ 11
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. ۱۲ 12
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. ۱۳ 13
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. ۱۴ 14
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. ۱۵ 15
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. ۱۶ 16
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. ۱۷ 17
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟» ۱۸ 18
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. ۱۹ 19
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. ۲۰ 20
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، ۲۱ 21
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
و قینه و دیمونه وعدعده، ۲۲ 22
Kina, Dimona, Arara,
و قادش و حاصور و یتنان، ۲۳ 23
Kedes, Cazor-Itnan,
و زیف و طالم و بعلوت، ۲۴ 24
Zif, Telem, Bealot,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. ۲۵ 25
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
امام و شماع ومولاده، ۲۶ 26
Amam, Sema, Molada,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، ۲۷ 27
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، ۲۸ 28
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
و بعاله و عییم و عاصم، ۲۹ 29
Baala, Iim, Ezem,
و التولد و کسیل و حرمه، ۳۰ 30
Eltolad, Chesil, Corma,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، ۳۱ 31
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد. ۳۲ 32
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، ۳۳ 33
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، ۳۴ 34
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، ۳۵ 35
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. ۳۶ 36
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
صنان و حداشاه و مجدل جاد. ۳۷ 37
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. ۳۸ 38
Dilean, Mizpe, Iokteel,
و لاخیش و بصقه وعجلون. ۳۹ 39
Lachis, Boskat, Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. ۴۰ 40
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. ۴۱ 41
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
و لبنه و عاتر و عاشان. ۴۲ 42
Libna, Eter, Asan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. ۴۳ 43
Iftach, Asna, Nesib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. ۴۴ 44
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن. ۴۵ 45
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. ۴۶ 46
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. ۴۷ 47
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. ۴۸ 48
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. ۴۹ 49
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
و عناب و اشتموه و عانیم. ۵۰ 50
Anab, Estemoa, Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. ۵۱ 51
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
و اراب و دومه و اشعان. ۵۲ 52
Arab, Duma, Esean,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. ۵۳ 53
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. ۵۴ 54
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. ۵۵ 55
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. ۵۶ 56
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. ۵۷ 57
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
و حلحول و بیت صور و جدور. ۵۸ 58
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. ۵۹ 59
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. ۶۰ 60
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. ۶۱ 61
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. ۶۲ 62
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. ۶۳ 63
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.

< یوشع 15 >