< یوشع 15 >

و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. ۱ 1
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. ۲ 2
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. ۳ 3
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. ۴ 4
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. ۵ 5
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. ۶ 6
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. ۷ 7
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. ۸ 8
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. ۹ 9
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. ۱۰ 10
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. ۱۱ 11
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. ۱۲ 12
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. ۱۳ 13
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. ۱۴ 14
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. ۱۵ 15
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. ۱۶ 16
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. ۱۷ 17
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟» ۱۸ 18
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. ۱۹ 19
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. ۲۰ 20
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، ۲۱ 21
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
و قینه و دیمونه وعدعده، ۲۲ 22
Kina, Dimona, Adada,
و قادش و حاصور و یتنان، ۲۳ 23
Kedesh, Hazor, Yitnan,
و زیف و طالم و بعلوت، ۲۴ 24
Zif, Telem, Bealot,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. ۲۵ 25
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
امام و شماع ومولاده، ۲۶ 26
Amam, Sema, Molada,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، ۲۷ 27
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، ۲۸ 28
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
و بعاله و عییم و عاصم، ۲۹ 29
Baala, Iyim, Ezem,
و التولد و کسیل و حرمه، ۳۰ 30
Eltolad, Kesil, Horma,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، ۳۱ 31
Ziklag, Madmana, Sansana,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد. ۳۲ 32
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، ۳۳ 33
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، ۳۴ 34
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، ۳۵ 35
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. ۳۶ 36
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. ۳۷ 37
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. ۳۸ 38
Dilean, Mizpa, Yokteel,
و لاخیش و بصقه وعجلون. ۳۹ 39
Lakhis, Bozkat, Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. ۴۰ 40
Kabon, Lahmas, Kitlis,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. ۴۱ 41
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
و لبنه و عاتر و عاشان. ۴۲ 42
Libna, Eter, Asan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. ۴۳ 43
Yiftah, Asna, Nezib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. ۴۴ 44
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن. ۴۵ 45
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. ۴۶ 46
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. ۴۷ 47
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. ۴۸ 48
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. ۴۹ 49
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
و عناب و اشتموه و عانیم. ۵۰ 50
Anab, Estemo, Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. ۵۱ 51
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
و اراب و دومه و اشعان. ۵۲ 52
Arab, Duma, Esan,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. ۵۳ 53
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. ۵۴ 54
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. ۵۵ 55
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. ۵۶ 56
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. ۵۷ 57
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
و حلحول و بیت صور و جدور. ۵۸ 58
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. ۵۹ 59
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. ۶۰ 60
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. ۶۱ 61
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. ۶۲ 62
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. ۶۳ 63
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.

< یوشع 15 >