< یوشع 15 >

و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. ۱ 1
Für die einzelnen Geschlechter des Stammes Juda aber fiel das Los südwärts nach dem Gebiet der Edomiter, nach der Wüste Zin hin im äußersten Süden des Landes;
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. ۲ 2
und zwar geht ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeeres, von seiner Südspitze aus,
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. ۳ 3
läuft dann weiter gegen die Südseite der Skorpionenhöhe, dann nach Zin hinüber, steigt aufwärts südlich von Kades-Barnea, geht dann weiter nach Hezron, zieht sich aufwärts nach Addar, wendet sich herum nach Karka,
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. ۴ 4
geht dann nach Azmon hinüber und setzt sich fort bis an den Bach Ägyptens, bis sie nach dem Meere hin ihr Ende erreicht: dies soll eure Südgrenze sein. –
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. ۵ 5
Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Jordanmündung – und die Nordgrenze geht vom Nordende des Salzmeeres, von der Jordanmündung aus;
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. ۶ 6
dann zieht sich die Grenze hinauf nach Beth-Holga und läuft weiter bis nördlich von Beth-Araba; dann zieht die Grenze sich aufwärts zum Felsen Bohans, des Sohnes Rubens,
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. ۷ 7
geht dann vom Tal Achor aufwärts nach Debir, läuft mit veränderter Richtung nordwärts nach Gilgal, das der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die sich südlich von dem Bache befindet; dann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser En-Semes und läuft weiter nach der Quelle Rogel;
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. ۸ 8
sodann geht sie im Tale Ben-Hinnom hinauf südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem; weiter zieht die Grenze sich hinauf zu dem Gipfel des Berges, der westlich vor dem Tale Hinnom am Nordende der Talebene Rephaim liegt;
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. ۹ 9
dann biegt die Grenze vom Gipfel des Berges um nach der Quelle des Wassers Nephthoah, läuft weiter nach den Ortschaften des Ephrongebirges hin und zieht mit veränderter Richtung nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. ۱۰ 10
von Baala wendet sie sich dann westwärts nach dem Gebirge Seir, geht hierauf hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, senkt sich hinab nach Beth-Semes und weiter nach Thimna;
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. ۱۱ 11
dann läuft die Grenze weiter an den Nordabhang des Berges Ekron und mit veränderter Richtung nach Sikkeron, geht dann hinüber nach dem Berge von Baala, läuft weiter bis Jabneel und erreicht schließlich ihr Ende am Meer. –
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. ۱۲ 12
Die Westgrenze aber bildet das große Meer und sein Küstenland. Das ist die Grenze des Stammes der Judäer ringsum für ihre Geschlechter.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. ۱۳ 13
Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab Josua einen Landbesitz mitten im Stamme Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Stammvaters der Enakiter, das ist Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. ۱۴ 14
Kaleb vertrieb dann von dort die drei Enakssöhne Sesai, Ahiman und Thalmai, die Abkömmlinge Enaks,
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. ۱۵ 15
und zog von dort weiter gegen die Bewohner von Debir, das ehemals Kirjath-Sepher geheißen hatte.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. ۱۶ 16
Als nun Kaleb bekanntmachte: »Wer Kirjath-Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau«
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. ۱۷ 17
und Othniel, der Sohn des Kenas, ein Bruder Kalebs, die Stadt eroberte, gab er ihm seine Tochter Achsa zur Frau.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟» ۱۸ 18
Als sie ihm nun zugeführt wurde, überredete sie ihn, ein Stück Ackerland von ihrem Vater erbitten zu dürfen, und als sie dann vom Esel herabsprang und Kaleb sie fragte: »Was wünschest du?«,
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. ۱۹ 19
antwortete sie: »Gib mir doch ein Abschiedsgeschenk! Weil du mich in das Südland verheiratet hast, so gib mir auch Wasserquellen!« Da gab er ihr die oberen und die unteren Brunnen.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. ۲۰ 20
Folgendes ist der Erbbesitz der einzelnen Geschlechter des Stammes Juda.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، ۲۱ 21
Es liegen nämlich im südlichen Teil des Stammes Juda nach dem Gebiet der Edomiter hin die Ortschaften: Kabzeel, Eder, Jagur,
و قینه و دیمونه وعدعده، ۲۲ 22
Kina, Dimona, Adada,
و قادش و حاصور و یتنان، ۲۳ 23
Kedes, Hazor und Jithnan;
و زیف و طالم و بعلوت، ۲۴ 24
Siph, Telem, Bealoth,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. ۲۵ 25
Hazor-Hadattha und Kerioth-Hezron, das ist Hazor;
امام و شماع ومولاده، ۲۶ 26
Amam, Sema, Molada,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، ۲۷ 27
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، ۲۸ 28
Hazar-Sual, Beerseba, Bisjothja;
و بعاله و عییم و عاصم، ۲۹ 29
Baala, Ijjim, Ezem,
و التولد و کسیل و حرمه، ۳۰ 30
Eltholad, Kesil, Horma,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، ۳۱ 31
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد. ۳۲ 32
Lebaoth, Silhim, Ain und Rimmon: im ganzen 29 Ortschaften nebst den zugehörigen Dörfern.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، ۳۳ 33
In der Niederung: Esthaol, Zora, Asna,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، ۳۴ 34
Sanoah und En-Gannim, Thappuah und Enam,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، ۳۵ 35
Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. ۳۶ 36
Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim: 14 Ortschaften nebst den zugehörigen Dörfern.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. ۳۷ 37
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. ۳۸ 38
Dilgan, Mizpe und Joktheel;
و لاخیش و بصقه وعجلون. ۳۹ 39
Lachis, Bozkath, Eglon,
و کبون و لحمان و کتلیش. ۴۰ 40
Kabbon, Lahmas, Kithlis
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. ۴۱ 41
und Gederoth, Beth-Dagon, Naama und Makkeda: 16 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و لبنه و عاتر و عاشان. ۴۲ 42
Libna, Ether, Asan,
و یفتاح و اشنه و نصیب. ۴۳ 43
Jiphthah, Asna, Nezib,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. ۴۴ 44
Kegila, Achsib und Maresa: 9 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن. ۴۵ 45
Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. ۴۶ 46
Von Ekron an, und zwar nach dem Meere zu, alles, was seitlich von Asdod und den zugehörigen Dörfern liegt:
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. ۴۷ 47
Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern; Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis an den Bach Ägyptens; die Westgrenze aber bildet das große Meer nebst seinem Küstenlande.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. ۴۸ 48
Ferner im Berglande: Samir, Jatthir, Socho,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. ۴۹ 49
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
و عناب و اشتموه و عانیم. ۵۰ 50
Anab, Esthemo, Anim,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. ۵۱ 51
Gosen, Holon und Gilo: 11 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و اراب و دومه و اشعان. ۵۲ 52
Arab, Duma, Esgan,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. ۵۳ 53
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. ۵۴ 54
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: 9 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. ۵۵ 55
Maon, Karmel, Siph, Juta,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. ۵۶ 56
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. ۵۷ 57
Kain, Gibea und Thimna: 10 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و حلحول و بیت صور و جدور. ۵۸ 58
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. ۵۹ 59
Maarath, Beth-Anoth und Elthekon: 6 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. ۶۰ 60
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: 2 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. ۶۱ 61
In der Steppe: Beth-Araba, Middin, Sechacha,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. ۶۲ 62
Nibsan und die Salzstadt und Engedi: 6 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. ۶۳ 63
Was aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, anbetrifft, so vermochte der Stamm Juda sie nicht zu vertreiben; daher sind die Jebusiter in Jerusalem neben den Judäern wohnen geblieben bis auf den heutigen Tag.

< یوشع 15 >