< یوشع 15 >

و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. ۱ 1
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. ۲ 2
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. ۳ 3
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. ۴ 4
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. ۵ 5
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. ۶ 6
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. ۷ 7
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. ۸ 8
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. ۹ 9
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. ۱۰ 10
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. ۱۱ 11
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. ۱۲ 12
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. ۱۳ 13
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. ۱۴ 14
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. ۱۵ 15
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. ۱۶ 16
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. ۱۷ 17
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟» ۱۸ 18
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. ۱۹ 19
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. ۲۰ 20
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، ۲۱ 21
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
و قینه و دیمونه وعدعده، ۲۲ 22
A Cina, a Dimona, a Adada;
و قادش و حاصور و یتنان، ۲۳ 23
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
و زیف و طالم و بعلوت، ۲۴ 24
Zif a Telem, a Balot;
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. ۲۵ 25
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
امام و شماع ومولاده، ۲۶ 26
Amam a Sama, a Molada;
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، ۲۷ 27
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، ۲۸ 28
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
و بعاله و عییم و عاصم، ۲۹ 29
Bála a Im, a Esem;
و التولد و کسیل و حرمه، ۳۰ 30
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
وصقلج و مدمنه و سنسنه، ۳۱ 31
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد. ۳۲ 32
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، ۳۳ 33
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، ۳۴ 34
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، ۳۵ 35
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. ۳۶ 36
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
صنان و حداشاه و مجدل جاد. ۳۷ 37
Senan a Adassa, a Magdalgad;
و دلعان و المصفه و یقتئیل. ۳۸ 38
Delean a Masfa, a Jektehel;
و لاخیش و بصقه وعجلون. ۳۹ 39
Lachis, Baskat a Eglon;
و کبون و لحمان و کتلیش. ۴۰ 40
Chebon, Lemam a Cetlis;
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. ۴۱ 41
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
و لبنه و عاتر و عاشان. ۴۲ 42
Lebna, Eter a Asan;
و یفتاح و اشنه و نصیب. ۴۳ 43
Jefta, Asna a Nesib;
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. ۴۴ 44
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن. ۴۵ 45
Akaron a městečka, i vsi jeho;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. ۴۶ 46
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. ۴۷ 47
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. ۴۸ 48
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. ۴۹ 49
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
و عناب و اشتموه و عانیم. ۵۰ 50
Anab, Estemo a Anim;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. ۵۱ 51
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
و اراب و دومه و اشعان. ۵۲ 52
Arab, Duma a Esan;
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. ۵۳ 53
Janum, Bettafua a Afeka;
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. ۵۴ 54
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. ۵۵ 55
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. ۵۶ 56
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. ۵۷ 57
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
و حلحول و بیت صور و جدور. ۵۸ 58
Alul, Betsur a Gedor;
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. ۵۹ 59
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. ۶۰ 60
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. ۶۱ 61
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. ۶۲ 62
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. ۶۳ 63
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< یوشع 15 >