< ایّوب 8 >

پس بلدد شوحی در جواب گفت: ۱ 1
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟ ۲ 2
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟ ۳ 3
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود. ۴ 4
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی، ۵ 5
If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت. ۶ 6
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید. ۷ 7
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما، ۸ 8
For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است. ۹ 9
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟ ۱۰ 10
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟ ۱۱ 11
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود. ۱۲ 12
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود، ۱۳ 13
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است. ۱۴ 14
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند. ۱۵ 15
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد. ۱۶ 16
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند. ۱۷ 17
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم. ۱۸ 18
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید. ۱۹ 19
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید، ۲۰ 20
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی. ۲۱ 21
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.» ۲۲ 22
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< ایّوب 8 >