< ایّوب 5 >
«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟ | ۱ 1 |
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را میمیراند. | ۲ 2 |
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
من احمق رادیدم که ریشه میگرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم. | ۳ 3 |
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال میشوند و رهانندهای نیست. | ۴ 4 |
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
که گرسنگان محصول او را میخورند، و آن رانیز از میان خارها میچینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است. | ۵ 5 |
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید. | ۶ 6 |
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
بلکه انسان برای مشقت مولود میشود، چنانکه شرارهها بالامی پرد. | ۷ 7 |
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
و لکن من نزد خدا طلب میکردم، ودعوی خود را بر خدا میسپردم، | ۸ 8 |
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
که اعمال عظیم و بیقیاس میکند و عجایب بیشمار؛ | ۹ 9 |
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
که بر روی زمین باران میباراند، و آب بر روی صخرهها جاری میسازد، | ۱۰ 10 |
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند. | ۱۱ 11 |
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
که فکرهای حیله گران را باطل میسازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد. | ۱۲ 12 |
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار میسازد، و مشورت مکاران مشوش میشود. | ۱۳ 13 |
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه میروند. | ۱۴ 14 |
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات میدهد. | ۱۵ 15 |
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
پس امید، برای ذلیل پیدا میشود و شرارت دهان خود را میبندد. | ۱۶ 16 |
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش میکند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار. | ۱۷ 17 |
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
زیرا که او مجروح میسازد و التیام میدهد، ومی کوبد و دست او شفا میدهد. | ۱۸ 18 |
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید. | ۱۹ 19 |
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر. | ۲۰ 20 |
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | ۲۱ 21 |
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت. | ۲۲ 22 |
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد. | ۲۳ 23 |
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت. | ۲۴ 24 |
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین. | ۲۵ 25 |
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته میشود. | ۲۶ 26 |
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.» | ۲۷ 27 |
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!