«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟ | ۱ 1 |
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה |
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را میمیراند. | ۲ 2 |
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה |
من احمق رادیدم که ریشه میگرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم. | ۳ 3 |
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם |
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال میشوند و رهانندهای نیست. | ۴ 4 |
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל |
که گرسنگان محصول او را میخورند، و آن رانیز از میان خارها میچینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است. | ۵ 5 |
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם |
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید. | ۶ 6 |
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל |
بلکه انسان برای مشقت مولود میشود، چنانکه شرارهها بالامی پرد. | ۷ 7 |
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף |
و لکن من نزد خدا طلب میکردم، ودعوی خود را بر خدا میسپردم، | ۸ 8 |
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי |
که اعمال عظیم و بیقیاس میکند و عجایب بیشمار؛ | ۹ 9 |
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר |
که بر روی زمین باران میباراند، و آب بر روی صخرهها جاری میسازد، | ۱۰ 10 |
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות |
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند. | ۱۱ 11 |
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע |
که فکرهای حیله گران را باطل میسازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد. | ۱۲ 12 |
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה |
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار میسازد، و مشورت مکاران مشوش میشود. | ۱۳ 13 |
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה |
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه میروند. | ۱۴ 14 |
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים |
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات میدهد. | ۱۵ 15 |
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון |
پس امید، برای ذلیل پیدا میشود و شرارت دهان خود را میبندد. | ۱۶ 16 |
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה |
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش میکند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار. | ۱۷ 17 |
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס |
زیرا که او مجروح میسازد و التیام میدهد، ومی کوبد و دست او شفا میدهد. | ۱۸ 18 |
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה |
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید. | ۱۹ 19 |
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע |
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر. | ۲۰ 20 |
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב |
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | ۲۱ 21 |
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא |
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت. | ۲۲ 22 |
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא |
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد. | ۲۳ 23 |
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך |
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت. | ۲۴ 24 |
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא |
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین. | ۲۵ 25 |
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ |
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته میشود. | ۲۶ 26 |
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו |
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.» | ۲۷ 27 |
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך |