< ایّوب 5 >
«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟ | ۱ 1 |
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را میمیراند. | ۲ 2 |
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
من احمق رادیدم که ریشه میگرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم. | ۳ 3 |
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال میشوند و رهانندهای نیست. | ۴ 4 |
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
که گرسنگان محصول او را میخورند، و آن رانیز از میان خارها میچینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است. | ۵ 5 |
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید. | ۶ 6 |
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
بلکه انسان برای مشقت مولود میشود، چنانکه شرارهها بالامی پرد. | ۷ 7 |
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
و لکن من نزد خدا طلب میکردم، ودعوی خود را بر خدا میسپردم، | ۸ 8 |
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
که اعمال عظیم و بیقیاس میکند و عجایب بیشمار؛ | ۹ 9 |
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
که بر روی زمین باران میباراند، و آب بر روی صخرهها جاری میسازد، | ۱۰ 10 |
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند. | ۱۱ 11 |
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
که فکرهای حیله گران را باطل میسازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد. | ۱۲ 12 |
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار میسازد، و مشورت مکاران مشوش میشود. | ۱۳ 13 |
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه میروند. | ۱۴ 14 |
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات میدهد. | ۱۵ 15 |
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
پس امید، برای ذلیل پیدا میشود و شرارت دهان خود را میبندد. | ۱۶ 16 |
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش میکند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار. | ۱۷ 17 |
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
زیرا که او مجروح میسازد و التیام میدهد، ومی کوبد و دست او شفا میدهد. | ۱۸ 18 |
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید. | ۱۹ 19 |
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر. | ۲۰ 20 |
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | ۲۱ 21 |
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت. | ۲۲ 22 |
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد. | ۲۳ 23 |
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت. | ۲۴ 24 |
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین. | ۲۵ 25 |
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته میشود. | ۲۶ 26 |
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.» | ۲۷ 27 |
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].