< ایّوب 34 >
پس الیهو تکلم نموده، گفت: | ۱ 1 |
Отвещав же Елиус, рече:
«ای حکیمان سخنان مرا بشنوید، وای عارفان، به من گوش گیرید. | ۲ 2 |
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
زیرا گوش، سخنان را امتحان میکند، چنانکه کام، طعام را ذوق مینماید. | ۳ 3 |
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
انصاف را برای خود اختیار کنیم، و درمیان خود نیکویی را بفهمیم. | ۴ 4 |
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
چونکه ایوب گفته است که بیگناه هستم. و خدا داد مرا از من برداشته است. | ۵ 5 |
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
هرچند انصاف با من است دروغگو شمرده شدهام، و هرچند بیتقصیرم، جراحت من علاج ناپذیر است. | ۶ 6 |
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
کدام شخص مثل ایوب است که سخریه را مثل آب مینوشد | ۷ 7 |
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
که در رفاقت بدکاران سالک میشود، و با مردان شریر رفتار مینماید. | ۸ 8 |
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
زیرا گفته است انسان رافایدهای نیست که رضامندی خدا را بجوید. | ۹ 9 |
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
پس الانای صاحبان فطانت مرا بشنوید، حاشااز خدا که بدی کند. و از قادرمطلق، که ظلم نماید. | ۱۰ 10 |
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
زیرا که انسان را به حسب عملش مکافات میدهد، و بر هرکس موافق راهش میرساند. | ۱۱ 11 |
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
وبه درستی که خدا بدی نمی کند، و قادر مطلق انصاف را منحرف نمی سازد. | ۱۲ 12 |
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
کیست که زمین رابه او تفویض نموده، و کیست که تمامی ربع مسکون را به او سپرده باشد. | ۱۳ 13 |
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
اگر او دل خود رابه وی مشغول سازد، اگر روح و نفخه خویش رانزد خود بازگیرد، | ۱۴ 14 |
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
تمامی بشر با هم هلاک میشوند و انسان به خاک راجع میگردد. | ۱۵ 15 |
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
پس اگر فهم داری این را بشنو، و به آواز کلام من گوش ده. | ۱۶ 16 |
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
آیا کسیکه از انصاف نفرت دارد سلطنت خواهد نمود؟ و آیا عادل کبیر را به گناه اسنادمی دهی؟ | ۱۷ 17 |
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
آیا به پادشاه گفته میشود که لئیم هستی، یا به نجیبان که شریر میباشید؟ | ۱۸ 18 |
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
پس چگونه به آنکه امیران را طرفداری نمی نماید ودولتمند را بر فقیر ترجیح نمی دهد. زیرا که جمیع ایشان عمل دستهای ویاند. | ۱۹ 19 |
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
درلحظهای در نصف شب میمیرند. قوم مشوش شده، میگذرند، و زورآوران بیواسطه دست انسان هلاک میشوند. | ۲۰ 20 |
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
«زیرا چشمان او بر راههای انسان میباشد، و تمامی قدمهایش را مینگرد. | ۲۱ 21 |
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
ظلمتی نیست و سایه موت نی، که خطاکاران خویشتن را درآن پنهان نمایند. | ۲۲ 22 |
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
زیرا اندک زمانی بر احدی تامل نمی کند تا او پیش خدا به محاکمه بیاید. | ۲۳ 23 |
яко не на мужа положит еще.
زورآوران را بدون تفحص خرد میکند، ودیگران را بهجای ایشان قرار میدهد. | ۲۴ 24 |
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
هرآینه اعمال ایشان را تشخیص مینماید، و شبانگاه ایشان را واژگون میسازد تا هلاک شوند. | ۲۵ 25 |
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
بهجای شریران ایشان را میزند، در مکان نظرکنندگان. | ۲۶ 26 |
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
از آن جهت که از متابعت اومنحرف شدند، و در همه طریقهای وی تامل ننمودند. | ۲۷ 27 |
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
تا فریاد فقیر را به او برسانند، و اوفغان مسکینان را بشنود. | ۲۸ 28 |
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
چون او آرامی دهدکیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خودرا بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به امتی خواه به انسانی مساوی است، | ۲۹ 29 |
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
تا مردمان فاجرسلطنت ننمایند و قوم را به دام گرفتار نسازند. | ۳۰ 30 |
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
لیکن آیا کسی هست که به خدا بگوید: سزایافتم، دیگر عصیان نخواهم ورزید. | ۳۱ 31 |
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
و آنچه راکه نمی بینم تو به من بیاموز، و اگر گناه کردم باردیگر نخواهم نمود. | ۳۲ 32 |
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
آیا برحسب رای تو جزاداده، خواهد گفت: چونکه تو رد میکنی پس تواختیار کن و نه من. و آنچه صواب میدانی بگو. | ۳۳ 33 |
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
صاحبان فطانت به من خواهند گفت، بلکه هرمرد حکیمی که مرا میشنود | ۳۴ 34 |
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
که ایوب بدون معرفت حرف میزند و کلام او از روی تعقل نیست. | ۳۵ 35 |
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
کاش که ایوب تا به آخر آزموده شود، زیرا که مثل شریران جواب میدهد. | ۳۶ 36 |
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
چونکه برگناه خود طغیان را مزید میکند و در میان مادستک میزند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.» | ۳۷ 37 |
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.