< ایّوب 27 >
و ایوب دیگرباره مثل خود را آورده، گفت: | ۱ 1 |
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
«به حیات خدا که حق مرابرداشته و به قادرمطلق که جان مرا تلخ نموده است. | ۲ 2 |
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
که مادامی که جانم در من باقی است ونفخه خدا در بینی من میباشد، | ۳ 3 |
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
یقین لبهایم به بیانصافی تکلم نخواهد کرد، و زبانم به فریب تنطق نخواهد نمود. | ۴ 4 |
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
حاشا از من که شما راتصدیق نمایم، و تا بمیرم کاملیت خویش را ازخود دور نخواهم ساخت. | ۵ 5 |
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
عدالت خود را قایم نگاه میدارم و آن را ترک نخواهم نمود، و دلم تازنده باشم، مرا مذمت نخواهد کرد. | ۶ 6 |
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
دشمن من مثل شریر باشد، و مقاومت کنندگانم مثل خطاکاران. | ۷ 7 |
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
زیرا امید شریر چیست هنگامی که خدا او را منقطع میسازد؟ و حینی که خدا جان اورا میگیرد؟ | ۸ 8 |
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
آیا خدا فریاد او را خواهد شنید، هنگامی که مصیبت بر او عارض شود؟ | ۹ 9 |
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
آیا درقادرمطلق تلذذ خواهد یافت، و در همه اوقات ازخدا مسالت خواهد نمود؟ | ۱۰ 10 |
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
«شما را درباره دست خدا تعلیم خواهد دادو از اعمال قادرمطلق چیزی مخفی نخواهم داشت. | ۱۱ 11 |
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
اینک جمیع شما این را ملاحظه کردهاید، پس چرا بالکل باطل شدهاید. | ۱۲ 12 |
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
این است نصیب مرد شریر از جانب خدا، و میراث ظالمان که آن را از قادرمطلق مییابند. | ۱۳ 13 |
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
اگرفرزندانش بسیار شوند شمشیر برای ایشان است، و ذریت او از نان سیر نخواهند شد. | ۱۴ 14 |
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
بازماندگان او از وبا دفن خواهند شد، و بیوهزنانش گریه نخواهند کرد. | ۱۵ 15 |
(Survivors his *QK) by death they will be buried and widows his not they will weep.
اگرچه نقره را مثل غبار اندوخته کند، و لباس را مثل گل آماده سازد. | ۱۶ 16 |
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
او آماده میکند لیکن مرد عادل آن را خواهد پوشید، وصالحان نقره او را تقسیم خواهند نمود. | ۱۷ 17 |
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
خانه خود را مثل بید بنا میکند، و مثل سایبانی که دشتبان میسازد | ۱۸ 18 |
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
او دولتمند میخوابد اما دفن نخواهد شد. چشمان خود را میگشاید و نیست میباشد. | ۱۹ 19 |
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
ترسها مثل آب او را فرو میگیرد، و گردباد او را در شب میرباید. | ۲۰ 20 |
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
باد شرقی او رابرمی دارد و نابود میشود و او را از مکانش دورمی اندازد، | ۲۱ 21 |
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
زیرا (خدا) بر او تیر خواهدانداخت و شفقت نخواهد نمود. اگرچه اومی خواهد از دست وی فرار کرده، بگریزد. | ۲۲ 22 |
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
مردم کفهای خود را بر او بهم میزنند و او را ازمکانش صفیر زده، بیرون میکنند. | ۲۳ 23 |
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.