< ایّوب 27 >
و ایوب دیگرباره مثل خود را آورده، گفت: | ۱ 1 |
And Job continued taking up his parable, and said,
«به حیات خدا که حق مرابرداشته و به قادرمطلق که جان مرا تلخ نموده است. | ۲ 2 |
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
که مادامی که جانم در من باقی است ونفخه خدا در بینی من میباشد، | ۳ 3 |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
یقین لبهایم به بیانصافی تکلم نخواهد کرد، و زبانم به فریب تنطق نخواهد نمود. | ۴ 4 |
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
حاشا از من که شما راتصدیق نمایم، و تا بمیرم کاملیت خویش را ازخود دور نخواهم ساخت. | ۵ 5 |
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
عدالت خود را قایم نگاه میدارم و آن را ترک نخواهم نمود، و دلم تازنده باشم، مرا مذمت نخواهد کرد. | ۶ 6 |
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
دشمن من مثل شریر باشد، و مقاومت کنندگانم مثل خطاکاران. | ۷ 7 |
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
زیرا امید شریر چیست هنگامی که خدا او را منقطع میسازد؟ و حینی که خدا جان اورا میگیرد؟ | ۸ 8 |
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
آیا خدا فریاد او را خواهد شنید، هنگامی که مصیبت بر او عارض شود؟ | ۹ 9 |
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
آیا درقادرمطلق تلذذ خواهد یافت، و در همه اوقات ازخدا مسالت خواهد نمود؟ | ۱۰ 10 |
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
«شما را درباره دست خدا تعلیم خواهد دادو از اعمال قادرمطلق چیزی مخفی نخواهم داشت. | ۱۱ 11 |
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
اینک جمیع شما این را ملاحظه کردهاید، پس چرا بالکل باطل شدهاید. | ۱۲ 12 |
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
این است نصیب مرد شریر از جانب خدا، و میراث ظالمان که آن را از قادرمطلق مییابند. | ۱۳ 13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
اگرفرزندانش بسیار شوند شمشیر برای ایشان است، و ذریت او از نان سیر نخواهند شد. | ۱۴ 14 |
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
بازماندگان او از وبا دفن خواهند شد، و بیوهزنانش گریه نخواهند کرد. | ۱۵ 15 |
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
اگرچه نقره را مثل غبار اندوخته کند، و لباس را مثل گل آماده سازد. | ۱۶ 16 |
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
او آماده میکند لیکن مرد عادل آن را خواهد پوشید، وصالحان نقره او را تقسیم خواهند نمود. | ۱۷ 17 |
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
خانه خود را مثل بید بنا میکند، و مثل سایبانی که دشتبان میسازد | ۱۸ 18 |
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
او دولتمند میخوابد اما دفن نخواهد شد. چشمان خود را میگشاید و نیست میباشد. | ۱۹ 19 |
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
ترسها مثل آب او را فرو میگیرد، و گردباد او را در شب میرباید. | ۲۰ 20 |
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
باد شرقی او رابرمی دارد و نابود میشود و او را از مکانش دورمی اندازد، | ۲۱ 21 |
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
زیرا (خدا) بر او تیر خواهدانداخت و شفقت نخواهد نمود. اگرچه اومی خواهد از دست وی فرار کرده، بگریزد. | ۲۲ 22 |
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
مردم کفهای خود را بر او بهم میزنند و او را ازمکانش صفیر زده، بیرون میکنند. | ۲۳ 23 |
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.