< ایّوب 22 >

پس الیفاز تیمانی در جواب گفت: ۱ 1
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است. ۲ 2
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ می‌نماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده می‌شود؟ ۳ 3
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
آیا به‌سبب ترس تو، تو را توبیخ می‌نماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟ ۴ 4
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بی‌انتهانی، ۵ 5
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
چونکه از برادران خود بی‌سبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی، ۶ 6
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟ ۷ 7
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
امامرد جبار، زمین از آن او می‌باشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن می‌شود. ۸ 8
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
بیوه‌زنان را تهی‌دست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید. ۹ 9
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
بنابراین دامها تو را احاطه می‌نماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب می‌سازد. ۱۰ 10
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند. ۱۱ 11
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند. ۱۲ 12
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
و تو می‌گویی خداچه می‌داند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟ ۱۳ 13
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک می‌خرامد. ۱۴ 14
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند، ۱۵ 15
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد ۱۶ 16
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟ ۱۷ 17
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود. ۱۸ 18
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بی‌گناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد. ۱۹ 19
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟ ۲۰ 20
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید. ۲۱ 21
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه. ۲۲ 22
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی ۲۳ 23
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری، ۲۴ 24
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود، ۲۵ 25
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت. ۲۶ 26
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت. ۲۷ 27
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید. ۲۸ 28
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد. ۲۹ 29
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
کسی را که بی‌گناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.» ۳۰ 30
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< ایّوب 22 >