< ایّوب 21 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
Respondens autem Iob, dixit:
«بشنوید، کلام مرا بشنوید. و این، تسلی شماباشد. ۲ 2
Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
با من تحمل نمایید تا بگویم، و بعد ازگفتنم استهزا نمایید. ۳ 3
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بی‌صبر نباشم؟ ۴ 4
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید. ۵ 5
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
هرگاه به یاد می‌آورم، حیران می‌شوم. و لرزه جسد مرا می‌گیرد. ۶ 6
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
چرا شریران زنده می‌مانند، پیر می‌شوند و در توانایی قوی می‌گردند؟ ۷ 7
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
ذریت ایشان به حضور ایشان، با ایشان استوار می‌شوند و اولاد ایشان در نظرایشان. ۸ 8
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
خانه های ایشان، از ترس ایمن می‌باشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید. ۹ 9
Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
گاو نر ایشان جماع می‌کند و خطا نمی کند و گاو ایشان می‌زایدو سقط نمی نماید. ۱۰ 10
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
بچه های خود را مثل گله بیرون می‌فرستند و اطفال ایشان رقص می‌کنند. ۱۱ 11
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
با دف وعود می‌سرایند، و با صدای نای شادی می‌نمایند. ۱۲ 12
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
روزهای خود را در سعادتمندی صرف می‌کنند، و به لحظه‌ای به هاویه فرودمی روند. (Sheol h7585) ۱۳ 13
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
و به خدا می‌گویند: از ما دور شو زیراکه معرفت طریق تو را نمی خواهیم. ۱۴ 14
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
قادرمطلق کیست که او را عبادت نماییم، و ما را چه فایده که از او استدعا نماییم. ۱۵ 15
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
اینک سعادتمندی ایشان در دست ایشان نیست. کاش که مشورت شریران از من دور باشد. ۱۶ 16
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
«بسا چراغ شریران خاموش می‌شود وذلت ایشان به ایشان می‌رسد، و خدا در غضب خود دردها را نصیب ایشان می‌کند. ۱۷ 17
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
مثل سفال پیش روی باد می‌شوند و مثل کاه که گردبادپراکنده می‌کند. ۱۸ 18
Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره می‌کند، و او را مکافات می‌رساند و خواهد دانست. ۱۹ 19
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
چشمانش هلاکت او را خواهد دید، و از خشم قادر مطلق خواهدنوشید. ۲۰ 20
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
زیرا که بعد از او در خانه‌اش او را چه شادی خواهد بود، چون عدد ماههایش منقطع شود؟ ۲۱ 21
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
آیا خدا را علم توان آموخت؟ چونکه اوبر اعلی علیین داوری می‌کند. ۲۲ 22
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
یکی در عین قوت خود می‌میرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است. ۲۳ 23
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است. ۲۴ 24
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
و دیگری درتلخی جان می‌میرد و از نیکویی هیچ لذت نمی برد. ۲۵ 25
Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
اینها باهم در خاک می‌خوابند و کرمها ایشان را می‌پوشانند. ۲۶ 26
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
اینک افکار شما رامی دانم و تدبیراتی که ناحق بر من می‌اندیشید. ۲۷ 27
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
زیرا می‌گویید کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟ ۲۸ 28
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
آیا از راه گذریان نپرسیدید؟ ودلایل ایشان را انکار نمی توانید نمود، ۲۹ 29
Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته می‌شوند و درروز غضب، بیرون برده می‌گردند. ۳۰ 30
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
کیست که راهش را پیش رویش بیان کند، و جزای آنچه راکه کرده است به او برساند؟ ۳۱ 31
Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
که آخر او را به قبرخواهند برد، و بر مزار او نگاهبانی خواهند کرد. ۳۲ 32
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
کلوخهای وادی برایش شیرین می‌شود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفته‌اند. ۳۳ 33
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
پس چگونه مراتسلی باطل می‌دهید که در جوابهای شما محض خیانت می‌ماند!» ۳۴ 34
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?

< ایّوب 21 >