< ایّوب 21 >
Respondens autem Iob, dixit:
«بشنوید، کلام مرا بشنوید. و این، تسلی شماباشد. | ۲ 2 |
Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
با من تحمل نمایید تا بگویم، و بعد ازگفتنم استهزا نمایید. | ۳ 3 |
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بیصبر نباشم؟ | ۴ 4 |
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید. | ۵ 5 |
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
هرگاه به یاد میآورم، حیران میشوم. و لرزه جسد مرا میگیرد. | ۶ 6 |
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
چرا شریران زنده میمانند، پیر میشوند و در توانایی قوی میگردند؟ | ۷ 7 |
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
ذریت ایشان به حضور ایشان، با ایشان استوار میشوند و اولاد ایشان در نظرایشان. | ۸ 8 |
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
خانه های ایشان، از ترس ایمن میباشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید. | ۹ 9 |
Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
گاو نر ایشان جماع میکند و خطا نمی کند و گاو ایشان میزایدو سقط نمی نماید. | ۱۰ 10 |
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
بچه های خود را مثل گله بیرون میفرستند و اطفال ایشان رقص میکنند. | ۱۱ 11 |
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
با دف وعود میسرایند، و با صدای نای شادی مینمایند. | ۱۲ 12 |
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
روزهای خود را در سعادتمندی صرف میکنند، و به لحظهای به هاویه فرودمی روند. (Sheol ) | ۱۳ 13 |
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol )
و به خدا میگویند: از ما دور شو زیراکه معرفت طریق تو را نمی خواهیم. | ۱۴ 14 |
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
قادرمطلق کیست که او را عبادت نماییم، و ما را چه فایده که از او استدعا نماییم. | ۱۵ 15 |
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
اینک سعادتمندی ایشان در دست ایشان نیست. کاش که مشورت شریران از من دور باشد. | ۱۶ 16 |
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
«بسا چراغ شریران خاموش میشود وذلت ایشان به ایشان میرسد، و خدا در غضب خود دردها را نصیب ایشان میکند. | ۱۷ 17 |
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
مثل سفال پیش روی باد میشوند و مثل کاه که گردبادپراکنده میکند. | ۱۸ 18 |
Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره میکند، و او را مکافات میرساند و خواهد دانست. | ۱۹ 19 |
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
چشمانش هلاکت او را خواهد دید، و از خشم قادر مطلق خواهدنوشید. | ۲۰ 20 |
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
زیرا که بعد از او در خانهاش او را چه شادی خواهد بود، چون عدد ماههایش منقطع شود؟ | ۲۱ 21 |
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
آیا خدا را علم توان آموخت؟ چونکه اوبر اعلی علیین داوری میکند. | ۲۲ 22 |
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
یکی در عین قوت خود میمیرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است. | ۲۳ 23 |
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است. | ۲۴ 24 |
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
و دیگری درتلخی جان میمیرد و از نیکویی هیچ لذت نمی برد. | ۲۵ 25 |
Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
اینها باهم در خاک میخوابند و کرمها ایشان را میپوشانند. | ۲۶ 26 |
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
اینک افکار شما رامی دانم و تدبیراتی که ناحق بر من میاندیشید. | ۲۷ 27 |
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
زیرا میگویید کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟ | ۲۸ 28 |
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
آیا از راه گذریان نپرسیدید؟ ودلایل ایشان را انکار نمی توانید نمود، | ۲۹ 29 |
Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته میشوند و درروز غضب، بیرون برده میگردند. | ۳۰ 30 |
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
کیست که راهش را پیش رویش بیان کند، و جزای آنچه راکه کرده است به او برساند؟ | ۳۱ 31 |
Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
که آخر او را به قبرخواهند برد، و بر مزار او نگاهبانی خواهند کرد. | ۳۲ 32 |
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
کلوخهای وادی برایش شیرین میشود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفتهاند. | ۳۳ 33 |
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
پس چگونه مراتسلی باطل میدهید که در جوابهای شما محض خیانت میماند!» | ۳۴ 34 |
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?