< ایّوب 13 >
«اینک چشم من همه این چیزها رادیده، و گوش من آنها را شنیده وفهمیده است. | ۱ 1 |
Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
چنانکه شما میدانید من هم میدانم. و من کمتر از شما نیستم. | ۲ 2 |
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
لیکن میخواهم با قادر مطلق سخن گویم. و آرزو دارم که با خدا محاجه نمایم. | ۳ 3 |
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
اما شما دروغها جعل میکنید، و جمیع شما طبیبان باطل هستید. | ۴ 4 |
and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
کاش که شما به کلی ساکت میشدید که این برای شما حکمت میبود. | ۵ 5 |
And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
پس حجت مرابشنوید. و دعوی لبهایم را گوش گیرید. | ۶ 6 |
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
آیابرای خدا به بیانصافی سخن خواهید راند؟ و به جهت او با فریب تکلم خواهید نمود؟ | ۷ 7 |
Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
آیا برای او طرف داری خواهید نمود؟ و به جهت خدادعوی خواهید کرد؟ | ۸ 8 |
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
آیا نیکو است که او شما راتفتیش نماید؟ یا چنانکه انسان را مسخره مینمایند او را مسخره میسازید. | ۹ 9 |
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
البته شما را توبیخ خواهد کرد. اگر در خفا طرف داری نمایید. | ۱۰ 10 |
He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
آیا جلال او شما را هراسان نخواهد ساخت؟ و هیبت او بر شما مستولی نخواهد شد؟ | ۱۱ 11 |
Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
ذکرهای شما، مثل های غبار است. وحصارهای شما، حصارهای گل است. | ۱۲ 12 |
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
«از من ساکت شوید و من سخن خواهم گفت. و هرچه خواهد، بر من واقع شود. | ۱۳ 13 |
Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
چراگوشت خود را با دندانم بگیرم و جان خود را دردستم بنهم؟ | ۱۴ 14 |
Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
اگرچه مرا بکشد، برای او انتظارخواهم کشید. لیکن راه خود را به حضور او ثابت خواهم ساخت. | ۱۵ 15 |
Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
این نیز برای من نجات خواهدشد. زیرا ریاکار به حضور او حاضر نمی شود. | ۱۶ 16 |
And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
بشنوید! سخنان مرا بشنوید. و دعوی من به گوشهای شما برسد. | ۱۷ 17 |
Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
اینک الان دعوی خود رامرتب ساختم. و میدانم که عادل شمرده خواهم شد. | ۱۸ 18 |
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
کیست که بامن مخاصمه کند؟ پس خاموش شده جان را تسلیم خواهم کرد. | ۱۹ 19 |
Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
فقطدو چیز به من مکن. آنگاه خود را از حضور توپنهان نخواهم ساخت. | ۲۰ 20 |
Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
دست خود را از من دورکن. و هیبت تو مرا هراسان نسازد. | ۲۱ 21 |
Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
آنگاه بخوان و من جواب خواهم داد، یا اینکه من بگویم و مراجواب بده. | ۲۲ 22 |
Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
خطایا و گناهانم چقدر است؟ تقصیر و گناه مرا به من بشناسان. | ۲۳ 23 |
Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
چرا روی خود را از من میپوشانی؟ و مرا دشمن خودمی شماری؟ | ۲۴ 24 |
Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
آیا برگی را که از باد رانده شده است میگریزانی؟ و کاه خشک را تعاقب میکنی؟ | ۲۵ 25 |
Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
زیرا که چیزهای تلخ را به ضد من مینویسی، و گناهان جوانیام را نصیب من میسازی. | ۲۶ 26 |
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
و پایهای مرا در کنده میگذاری، وجمیع راههایم را نشان میکنی و گرد کف پاهایم خط میکشی؛ | ۲۷ 27 |
Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
و حال آنکه مثل چیز گندیده فاسد، و مثل جامه بید خورده هستم. | ۲۸ 28 |
And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.