< ایّوب 12 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
ויען איוב ויאמר׃
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد. ۲ 2
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟ ۳ 3
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است. ۴ 4
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد. ۵ 5
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند. ۶ 6
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود. ۷ 7
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید. ۸ 8
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است، ۹ 9
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟ ۱۰ 10
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟ ۱۱ 11
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد. ۱۲ 12
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است. ۱۳ 13
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود. ۱۴ 14
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد. ۱۵ 15
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است. ۱۶ 16
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند. ۱۷ 17
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد. ۱۸ 18
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد. ۱۹ 19
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد. ۲۰ 20
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند. ۲۱ 21
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد. ۲۲ 22
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید. ۲۳ 23
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست. ۲۴ 24
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند. ۲۵ 25
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃

< ایّوب 12 >