< ایّوب 12 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
And Job answered and said,
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد. ۲ 2
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟ ۳ 3
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است. ۴ 4
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon Eloah, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد. ۵ 5
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند. ۶ 6
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke El are secure; into whose hand Eloah bringeth abundantly.
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود. ۷ 7
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید. ۸ 8
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است، ۹ 9
Who knoweth not in all these that the hand of YHWH hath wrought this?
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟ ۱۰ 10
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟ ۱۱ 11
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد. ۱۲ 12
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است. ۱۳ 13
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود. ۱۴ 14
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد. ۱۵ 15
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است. ۱۶ 16
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند. ۱۷ 17
He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد. ۱۸ 18
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد. ۱۹ 19
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد. ۲۰ 20
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند. ۲۱ 21
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد. ۲۲ 22
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید. ۲۳ 23
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست. ۲۴ 24
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند. ۲۵ 25
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

< ایّوب 12 >