< ایّوب 11 >

و صوفر نعماتی در جواب گفت: ۱ 1
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
«آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟ ۲ 2
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
آیا بیهوده‌گویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟ ۳ 3
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
و می‌گویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بی‌گناه هستم. ۴ 4
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید، ۵ 5
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
و اسرار حکمت را برای تو بیان کند. زیرا که درماهیت خود دو طرف دارد. پس بدان که خدا کمتراز گناهانت تو را سزا داده است. ۶ 6
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
آیا عمق های خدا را می‌توانی دریافت نمود؟ یا به کنه قادرمطلق توانی رسید؟ ۷ 7
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟ (Sheol h7585) ۸ 8
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585)
پیمایش آن از جهان طویل تر واز دریا پهن تر است. ۹ 9
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟ ۱۰ 10
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
زیرا که بطالت مردم را می‌داندو شرارت را می‌بیند اگرچه در آن تامل نکند. ۱۱ 11
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
ومرد جاهل آنوقت فهیم می‌شود که بچه خروحشی، انسان متولد شود. ۱۲ 12
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی، ۱۳ 13
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه های تو ساکن نشود. ۱۴ 14
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
پس یقین روی خود را بی‌عیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید. ۱۵ 15
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد، ۱۶ 16
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
و روزگار تو از وقت ظهر روشن ترخواهد شد، و اگرچه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت. ۱۷ 17
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید. ۱۸ 18
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
و خواهی خوابید وترساننده‌ای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود. ۱۹ 19
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
لیکن چشمان شریران کاهیده می‌شود و ملجای ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان جان کندن ایشان است.» ۲۰ 20
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

< ایّوب 11 >