< ایّوب 10 >
«جانم از حیاتم بیزار است. پس ناله خود را روان میسازم و در تلخی جان خود سخن میرانم. | ۱ 1 |
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
به خدا میگویم مرا ملزم مساز، و مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت میکنی؟ | ۲ 2 |
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
آیا برای تو نیکو است که ظلم نمایی وعمل دست خود را حقیر شماری، و بر مشورت شریران بتابی؟ | ۳ 3 |
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
آیا تو را چشمان بشر است؟ یامثل دیدن انسان میبینی؟ | ۴ 4 |
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
آیا روزهای تو مثل روزهای انسان است؟ یا سالهای تو مثل روزهای مرد است؟ | ۵ 5 |
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
که معصیت مرا تفحص میکنی وبرای گناهانم تجسس مینمایی؟ | ۶ 6 |
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
اگرچه میدانی که شریر نیستم و از دست تو رهانندهای نیست. | ۷ 7 |
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
«دستهایت مرا جمیع و تمام سرشته است، و مرا آفریده است و آیا مرا هلاک میسازی؟ | ۸ 8 |
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
به یادآور که مرا مثل سفال ساختی و آیا مرا به غباربرمی گردانی؟ | ۹ 9 |
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
آیا مرا مثل شیر نریختی و مثل پنیر، منجمد نساختی؟ | ۱۰ 10 |
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
مرا به پوست و گوشت ملبس نمودی و مرا با استخوانها و پیها بافتی. | ۱۱ 11 |
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
حیات و احسان به من عطا فرمودی و لطف توروح مرا محافظت نمود. | ۱۲ 12 |
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
اما این چیزها را دردل خود پنهان کردی، و میدانم که اینها در فکرتو بود. | ۱۳ 13 |
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
اگر گناه کردم، مرا نشان کردی و مرا ازمعصیتم مبرا نخواهی ساخت. | ۱۴ 14 |
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
اگر شریر هستم وای بر من! و اگر عادل هستم سر خود رابرنخواهم افراشت، زیرا از اهانت پر هستم ومصیبت خود را میبینم! | ۱۵ 15 |
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
و اگر (سرم )برافراشته شود، مثل شیر مرا شکار خواهی کرد و باز عظمت خود را بر من ظاهر خواهی ساخت. | ۱۶ 16 |
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
گواهان خود را بر من پی درپی میآوری و غضب خویش را بر من میافزایی وافواج متعاقب یکدیگر به ضد منند. | ۱۷ 17 |
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
پس برای چه مرا از رحم بیرون آوردی؟ کاش که جان میدادم و چشمی مرا نمی دید. | ۱۸ 18 |
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
پس میبودم، چنانکه نبودم و از رحم مادرم به قبر برده میشدم. | ۱۹ 19 |
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
آیا روزهایم قلیل نیست؟ پس مراترک کن، و از من دست بردار تا اندکی گشاده روشوم، | ۲۰ 20 |
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
قبل از آنکه بروم بهجایی که از آن برنخواهم گشت، به زمین ظلمت و سایه موت! | ۲۱ 21 |
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
به زمین تاریکی غلیظ مثل ظلمات، زمین سایه موت و بیترتیب که روشنایی آن مثل ظلمات است.» | ۲۲ 22 |
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans