< عبرانیان 3 >

بنابراین، ای برادران مقدس که در دعوت سماوی شریک هستید، در رسول و رئیس کهنه اعتراف ما یعنی عیسی تامل کنید، ۱ 1
Why, holy brothers, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
که نزداو که وی را معین فرمود امین بود، چنانکه موسی نیز در تمام خانه او بود. ۲ 2
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
زیرا که این شخص لایق اکرامی بیشتر از موسی شمرده شد به آن اندازه‌ای که سازنده خانه را حرمت بیشتر از خانه است. ۳ 3
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honor than the house.
زیرا هر خانه‌ای بدست کسی بنا می‌شود، لکن بانی همه خداست. ۴ 4
For every house is built by some man; but he that built all things is God.
و موسی مثل خادم در تمام خانه او امین بود تا شهادت دهد بر چیزهایی که می‌بایست بعد گفته شود. ۵ 5
And Moses truly was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
و اما مسیح مثل پسربر خانه او. و خانه او ما هستیم بشرطی که تا به انتهابه دلیری و فخر امید خود متمسک باشیم. ۶ 6
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
پس چنانکه روح‌القدس می‌گوید: «امروزاگر آواز او را بشنوید، ۷ 7
Why (as the Holy Ghost says, To day if you will hear his voice,
دل خود را سخت مسازید، چنانکه در وقت جنبش دادن خشم او درروز امتحان در بیابان، ۸ 8
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
جایی که پدران شما مراامتحان و آزمایش کردند و اعمال مرا تا مدت چهل سال می‌دیدند. ۹ 9
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
از این جهت به آن گروه خشم گرفته، گفتم ایشان پیوسته در دلهای خودگمراه هستند و راههای مرا نشناختند. ۱۰ 10
Why I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways.
تا درخشم خود قسم خوردم که به آرامی من داخل نخواهند شد.» ۱۱ 11
So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.)
‌ای برادران، باحذر باشید مبادا در یکی ازشما دل شریر و بی‌ایمان باشد که از خدای حی مرتد شوید، ۱۲ 12
Take heed, brothers, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
بلکه هر روزه همدیگر رانصیحت کنید مادامی که «امروز» خوانده می‌شود، مبادا احدی از شما به فریب گناه سخت دل گردد. ۱۳ 13
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
از آنرو که در مسیح شریک گشته‌ایم اگر به ابتدای اعتماد خود تا به انتهاسخت متمسک شویم. ۱۴ 14
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
چونکه گفته می‌شود: «امروز اگر آواز او را بشنوید، دل خود را سخت مسازید، چنانکه در وقت جنبش دادن خشم او.» ۱۵ 15
While it is said, To day if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
پس که بودند که شنیدند و خشم او راجنبش دادند؟ آیا تمام آن گروه نبودند که بواسطه موسی از مصر بیرون آمدند؟ ۱۶ 16
For some, when they had heard, did provoke: however, not all that came out of Egypt by Moses.
و به که تا مدت چهل سال خشمگین می‌بود؟ آیا نه به آن عاصیانی که بدنهای ایشان در صحرا ریخته شد؟ ۱۷ 17
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
و درباره که قسم خورد که به آرامی من داخل نخواهند شد، مگر آنانی را که اطاعت نکردند؟ ۱۸ 18
And to whom swore he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
پس دانستیم که به‌سبب بی‌ایمانی نتوانستندداخل شوند. ۱۹ 19
So we see that they could not enter in because of unbelief.

< عبرانیان 3 >